menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #810150

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sadhen sadhen August 2, 2012 August 2, 2012 at 9:50:44 AM UTC flag Report link Permalink

应该是“人和老虎没法比拼力气”吧

nickyeow nickyeow August 2, 2012 August 2, 2012 at 10:02:16 AM UTC flag Report link Permalink

英文句子裏比較人和老虎的力量的是一個第三者,如果譯作「人和老虎沒法比拼力氣」,就好像成了人和老虎自行打鬥來分出勝負,和英文句子的原意有點出入。所以我看譯作「人和老虎的力量是不能直接比較的」之類會比較適合。

sadhen sadhen August 2, 2012 August 2, 2012 at 10:10:15 AM UTC flag Report link Permalink

英文的作者也同时是中文的作者。首先,这句话肯定是错误的。其次,我怀疑英文的句子可能有问题。
从常识判断,这句话的意思是:
老虎的力量比人的力量大,但是老虎还是比人类低等。

FeuDRenais FeuDRenais January 8, 2013 January 8, 2013 at 1:36:47 PM UTC flag Report link Permalink

>> 首先,这句话肯定是错误的

http://www.baidu.com/s?wd=%BB%A...bp=0&rsv_spt=3

(百度一下,你就知道!)

>> 其次,我怀疑英文的句子可能有问题。

这里不用百度,我就告诉你。英文句子没有什么问题。

sadhen sadhen January 9, 2013 January 9, 2013 at 5:59:22 AM UTC flag Report link Permalink

好吧,我是有些武断了。不过我认为,baidu出来那篇小说中那个句子本身就是有问题的。

当然只是个人意见,仅供参考。

FeuDRenais FeuDRenais January 29, 2013 January 29, 2013 at 1:26:30 AM UTC flag Report link Permalink

其实,我把这句话直接从小说抄了,所以这不是baidu上的问题。如果有问题,那应该是翻译者的错误,或者是出版社的错误……

不过,这不是我的母语,所以我想请你解释一下你觉得这句话不对的理由。

还有,把这个@change可以删掉吗?User1832是谁啊?

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR