Somewhere is a mistake! The Spanish and the German sentence are translated with the 2nd Pers. Singular, the informal style. The French translation is written in the formal style. The other languages I cannot recognize. Which form is the right one? Then, the relevant corrections must be made.
@manuk7: bien vu !
Ça m'embête tout de même de supprimer cette phrase (la n°429644): elle est liée à pas mal d'autres traductions. :-S
Je ne vois pas comment lier la phrase "originale" (la n°14507) à toutes ces traductions… Comment est-ce que je peux le faire ?
je pense qu'il est plus correct de dire « sont égales à » et plus habituel de dire : « équivalent à ».
Both can remain as different direct translations from the English one.
Ça m'embête tout de même de supprimer cette phrase (la n°429644): elle est liée à pas mal d'autres traductions. :-S
Je ne vois pas comment lier la phrase "originale" (la n°14507) à toutes ces traductions… Comment est-ce que je peux le faire ?
LowMemory : cela vaudrait le coup de la modifier en ajoutant ton commentaire
après que sois parti → après que fus parti
( Je trouve grand frère plus naturel )
trés → très