menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 1393423

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

Eldad Eldad 25. Januar 2012 25. Januar 2012 um 16:19:24 UTC link zur Pinnwand

@Needs Native Check.

sysko sysko 25. Januar 2012 25. Januar 2012 um 18:09:49 UTC link zur Pinnwand

Cela me semble bon

Eldad Eldad 25. Januar 2012 25. Januar 2012 um 19:37:44 UTC link zur Pinnwand

Merci, sysko.

nimfeo nimfeo 7. Dezember 2013 7. Dezember 2013 um 14:14:17 UTC link zur Pinnwand

Peut-être elle viendra -> Peut-être viendra-t-elle
Il en est de même pour la deuxième partie de la phrase: -> Peut-être n'est-elle pas venue...
Lorsque "peut-être" débute une phrase, le verbe et le sujet qui suivent s'inversent (sans doute par souci euphonique?). Je n'ai jamais appris cette règle, mais c'est l'usage. Dans le français parlé, on ajoute "que" pour éviter cette difficulté :Peut-être qu'elle viendra...

Eldad Eldad 7. Dezember 2013 7. Dezember 2013 um 16:23:01 UTC link zur Pinnwand

Merci beaucoup !

Metadaten

close

Listen

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #1393414Eble ŝi venos morgaŭ, eble ŝi ne venis hieraŭ nur tial, ĉar ŝi morgaŭ havos pli da libera tempo.

Peut-être elle viendra demain ; peut-être elle n'est pas venue hier justement car elle aura demain plus de temps libre.

hinzugefügt von Eldad, am 25. Januar 2012

Peut-être elle viendra demain ; peut-être elle n'est pas venue hier justement car demain elle aura plus de temps libre.

bearbeitet von Eldad, am 25. Januar 2012

Peut-être viendra-t-elle demain ; peut-être n'est elle pas venue hier justement car demain elle aura plus de temps libre.

bearbeitet von Eldad, am 7. Dezember 2013