Schlagwörter

Dieser Satz hat noch kein Schlagwort

Alle Schlagwörter anschauen

Protokolle

FeuDRenais - Jun 1st 2010, 17:49
رەھمەت!
FeuDRenais - Jun 1st 2010, 17:49
verknüpft mit 397299
Demetrius - Jun 1st 2010, 18:19
verknüpft mit 397355
Pharamp - Jun 2nd 2010, 10:20
verknüpft mit 380437
Demetrius - Jun 2nd 2010, 10:54
verknüpft mit 379451
FeuDRenais - Jul 23rd 2010, 06:40
verknüpft mit 435275
FeuDRenais - Jul 23rd 2010, 07:18
verknüpft mit 397317
FeuDRenais - Jul 23rd 2010, 07:18
verknüpft mit 374827
FeuDRenais - Jul 23rd 2010, 07:18
verknüpft mit 382056
FeuDRenais - Jul 23rd 2010, 07:18
verknüpft mit 382058
FeuDRenais - Jul 23rd 2010, 07:18
verknüpft mit 374869
FeuDRenais - Jul 23rd 2010, 07:19
verknüpft mit 374825
FeuDRenais - Jul 23rd 2010, 07:19
verknüpft mit 374826
FeuDRenais - Jul 23rd 2010, 07:19
verknüpft mit 397717
FeuDRenais - Jul 23rd 2010, 07:19
verknüpft mit 397313

Fehler melden

Poste einfach einen Kommentar, wenn du einen Fehler siehst!

HINWEIS: wenn ein Satz niemandem gehört und du weißt, wie man den Fehler korrigieren kann, dann korrigiere ihn einfach, ohne einen Kommentar zu posten. Du musst den Satz adoptieren, bevor du ihn ändern kannst.

Satz Nummer 397310

uig
رەھمەت!

Wichtig! Du fügst gerade eine Übersetzung zu dem obigen Satz hinzu. Wenn du diesen Satz nicht verstehst, dann klicke auf "Abbrechen", um wieder alles anzuzeigen. Klicke dann auf den Satz, den du verstehst und den du übersetzen willst.

Bitte denke an die Zeichensetzung und daran, deine Sätze mit Großbuchstaben zu beginnen! Danke.

Kommentare

  1. Jun 2nd 2010, 06:18
    I've always used تەخەككۇر. Is that worth an entry too?
  2. Jun 2nd 2010, 06:19
    This is the same as entry 397310. Maybe this one can be changed to تەخەككۇر?
  3. Jun 2nd 2010, 06:39
    Hm, I don't really get how the entries link to each other...
  4. Jun 2nd 2010, 06:43
    They need to be linked by a ranked user. We're not that special.
  5. Jun 2nd 2010, 09:50
    I'm embarrassed to admit that I've never heard تەشەككۇر before, although I see here that it's a valid expression...

    Sure, it should be added. I'll let you do it though ;-)
  6. Jun 2nd 2010, 09:54
    Alright. If the other رەھمەت doesn't change to تەخەككۇر then i'll add تەخەككۇر.

    Meanwhile I'm going to start saying رەھمەت more. :)
  7. Jun 2nd 2010, 09:56
    But it's تەشەككۇر with a ش, right? At least, this is how dict.yulghun.com lists it...
  8. Jun 2nd 2010, 09:58
    I've seen it both ways online, but I really don't know. ش seems much more likely given it's etymological ties to the Turkish and Arabic. I say it as تەشەككۇر but when I saw the خ recently I began to doubt myself. Now though as I think about it, ش seems much better.
  9. Jun 2nd 2010, 09:59
    On an unrelated note, are you currently in Shanghai?
  10. Jun 2nd 2010, 10:00
    I admit I've been copying and pasting for this discussion. It's too cumbersome for a single word to switch between the multiple input methods I'm running. Thus the high number of خ in here.
  11. Jun 2nd 2010, 10:02
    Just based on this structure, it looks like you translated the Albanian, but then so did the Portuguese, Cantonese and Uzbek entries. Of course "obrigado" also means the same as English "thank you," which means these then have to be linked. That's what I thought you meant, but now I realise you may have just meant the general structure. I got yelled at about it a couple times already, or I wouldn't know either.
  12. Jun 2nd 2010, 10:02
    I am. Why do yo ask?
  13. Jun 2nd 2010, 10:04
    Just that I heard something about the Uighur restaurant on 延安路 closing down... Any idea if that's true?

    (I haven't been there since last May)
  14. Jun 2nd 2010, 10:07
    I'm here for linking sentences. Just ask me!

    Porfiriy, if تەخەككۇر means the same, change your sentence, seen that this one is a duplicate (but don't worry, it's not a problem! tatoeba has a script for merging duplicate senteces^^)

    Thank you a lot both for your work, and ask for any questions :)
  15. Jun 2nd 2010, 10:10
    Actually it should be تەشەككۇر, not تەخەككۇر. We were just talking about this on the other entry for رەھمەت.

    Pharamp: The Portuguese and Cantonese both need to link to 374827. Probably the Uzbek too but I've never studied it so I can't say so. Thanks :)
  16. Jun 2nd 2010, 19:40
    تەشەككۇر is probably definitely worth an entry; though on the streets of Xinjiang one definitely hears رەھمەت for more frequently. تەشەككۇر has a very formal sound to it. Like if you were thanking your local cadre for decades of hard work for the Party at the community awards ceremony.
  17. Jun 2nd 2010, 19:42
    Maybe we translate تەشەككۇر as "I'm very grateful to you."?
  18. Jun 3rd 2010, 03:00
    If that's the case then we probably lneed to get the duplicate رەھمەت removed and find some entry for which تەشەككۇر is a better translation.

Einen Kommentar schreiben

Du musst eingeloggt sein, um einen Kommentar zu posten. Wenn du nicht registriert bist, kannst du dich hier registrieren.