menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 614493

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

sacredceltic sacredceltic 9. November 2011 9. November 2011 um 19:53:10 UTC link zur Pinnwand

que l'épouser

morbrorper morbrorper 26. Dezember 2020 26. Dezember 2020 um 06:57:46 UTC link zur Pinnwand

Ce qu'a dit @sacredceltic ?

morbrorper morbrorper 26. Dezember 2020, bearbeitet am 26. Dezember 2020 26. Dezember 2020 um 06:58:55 UTC, bearbeitet 26. Dezember 2020 um 07:11:59 UTC link zur Pinnwand

Je vois maintenant « français du Canada ».

sacredceltic sacredceltic 26. Dezember 2020 26. Dezember 2020 um 07:51:56 UTC link zur Pinnwand

« Marier quelqu’un » dans ce sens est une expression canadienne.
En français standard, on « épouse quelqu’un » ou, plus maladroitement, on « se marie avec quelqu’un »

Celui qui marie, ce n’est pas l’époux ou l’épouse, mais le prêtre ou le maire...

Metadaten

close

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #284461I would rather die than marry him.

Je préférerais mourir que le marier.

hinzugefügt von Scott, am 12. November 2010

verknüpft von Scott, am 12. November 2010

verknüpft von Manfredo, am 20. Juli 2011

verknüpft von MUIRIEL, am 22. Juli 2011

verknüpft von PeterR, am 9. November 2011

verknüpft von PaulP, am 17. Mai 2014

verknüpft von MarijnKp, am 26. Dezember 2020