menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 1497641

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Rovo Rovo 2012-novembro-01 2012-novembro-01 11:50:43 UTC link Konstanta ligilo

Proverbe français.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1625047 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon 2014-septembro-19 2014-septembro-19 02:33:09 UTC link Konstanta ligilo

point final

marafon marafon 2014-oktobro-20 2014-oktobro-20 16:20:51 UTC link Konstanta ligilo

Pas de réponse depuis plus de 15 jours. Corrigé.

sacredceltic sacredceltic 2014-oktobro-20 2014-oktobro-20 16:22:39 UTC link Konstanta ligilo

il manque une virgule : Faute de grives, on mange des merles.

On sépare les propositions circonstancielles, en français, par des virgules.

marafon marafon 2014-oktobro-20 2014-oktobro-20 16:39:03 UTC link Konstanta ligilo

C'est fait.

Horus Horus 2015-januaro-20 2015-januaro-20 17:34:17 UTC link Konstanta ligilo

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #1625047

Horus Horus 2019-novembro-06 2019-novembro-06 03:30:04 UTC link Konstanta ligilo

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #8305369

Horus Horus 2019-novembro-09 2019-novembro-09 17:30:03 UTC link Konstanta ligilo

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #8312562

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 1497639Half a loaf is better than no bread..

Faute de grives on mange des merles

aldonita de marco87, 2012-marto-21

ligita de Scott, 2012-junio-13

Faute de grives on mange des merles.

modifita de marafon, 2014-oktobro-20

ligita de marafon, 2014-oktobro-20

ligita de marafon, 2014-oktobro-20

Faute de grives, on mange des merles.

modifita de marafon, 2014-oktobro-20