menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 271912

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

blay_paul blay_paul 2010-majo-16 2010-majo-16 09:56:50 UTC link Konstanta ligilo

I think I prefer 'was'.

We could do with some better examples for 聖火 as well.

blay_paul blay_paul 2010-majo-24 2010-majo-24 12:53:31 UTC link Konstanta ligilo

Bump

Swift Swift 2010-majo-24 2010-majo-24 14:00:14 UTC link Konstanta ligilo

Bump what? You think you prefer "was". I prefer "had been". Your alternative has been noted.

I'm not sure what you mean by wanting better examples for "聖火". If you don't like the "Olympic Flame" translation or would like to make a note that the term isn't used solely for the fire traditionally carried from Greece to the venue hosting the Olympic Games to be kept burning for their duration, the comments here seem like a good place.

blay_paul blay_paul 2010-majo-24 2010-majo-24 14:05:57 UTC link Konstanta ligilo

The translation of 聖火 as Olympic Flame is possible, indeed likely, in this sentence. I'm not complaining about that - just that this is the only example we have for 聖火 and it is not a very good one.

Swift Swift 2010-majo-24 2010-majo-24 14:28:45 UTC link Konstanta ligilo

I'm still confused what the purpose of the bump was. If you want more examples, just add them.

blay_paul blay_paul 2010-majo-24 2010-majo-24 14:41:05 UTC link Konstanta ligilo

I bumped because I hadn't had a reply. You could have either a) said 'OK' and changed it to 'was' or b) said 'I don't think so' and I would probably have left it as that.

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Ni ankoraŭ ne povas difini, ĉu tio ĉi estas originala frazo aŭ traduko.

I also heard that it was awful around the Eternal Flame. [F]

aldonita de nekonata uzanto, dato nekonata

I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. [F]

modifita de Swift, 2010-majo-08