Why don't you specify "this store" instead of "here" ?
Yes sorry, I know what it means in french but not really in english ^^"
You mean the japanese sentence has been created after the english one ?
Yeah, I maybe agree but the point is that we have an information of a 店 in the japanese sentence and not in the english...
The meaning is the same, but the english sentence need context.
BTW, where does all those japanese orphan sentences come from ?
Ok I see. We have a bunch of japanese sentences in tatoeba but only a few came from tatoeba's users :/
(Since the word "you" isn't in the Japanese, I guess you could also add English sentences with other subjects, too.)
> Yes, but as we can choose every pronoun, It doesn't really help the visibility. And when we study a japanese sentence, we must guess by ourselves what pronoun it is ( と思います へへ )
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnListoj
Frazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Ni ankoraŭ ne povas difini, ĉu tio ĉi estas originala frazo aŭ traduko.
ligita de nekonata uzanto, dato nekonata
aldonita de nekonata uzanto, dato nekonata
ligita de Espi, 2010-aŭgusto-17
ligita de Espi, 2010-aŭgusto-17
ligita de silvermane, 2011-julio-08
ligita de marcelostockle, 2012-februaro-22
ligita de Guybrush88, 2014-marto-27
ligita de Guybrush88, 2014-marto-27
ligita de CK, 2018-septembro-19