menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #972367

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der December 26, 2011 December 26, 2011 at 9:17:21 AM UTC link Permalink

"kelkajn botojn" > "paron da botoj" (se estas aŭ restu nekonata la kvanto, eblas diri "botojn")

Eĉ se temas pri io, kion ŝajne "enkondukis", la franca traduko (pri kiu mi manke de lingvokono tamen ne povas komenti), necesas atentigi:

La anglaj vortoj "some boots" signifas "paro da botoj"
dum se temu pri kelkaj duopoj oni diras "some pairs of boots" kaj en Esperanto "kelkaj paroj da botoj".

GrizaLeono GrizaLeono December 26, 2011 December 26, 2011 at 9:08:27 PM UTC link Permalink

Dankon pro via klarigo pri la senco de la angla "some boots". Mi ja iom komprenas la anglan, sed ne mi ne kapablas distingi tiajn idiomojn.
Mi ŝanĝis laŭ via propono.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #336922Je voudrais acheter quelques bottes..

Mi volus aĉeti kelkajn botojn.

added by GrizaLeono, July 2, 2011

Mi volus aĉeti botojn.

edited by GrizaLeono, December 26, 2011