Tatoeba is a collection of sentences and translations.

It's collaborative, open, free and even addictive.

Latest messages

4 hours ago by gillux
I find reading a kanji-less sentences even more tiring. I’m always having a hard time to read words in kana that are normally written in kanji, and to figure out where does a word start and ends.
5 hours ago by tatoebix
Suggestion concerning furigana use. I find that after a while the eyes tire really fast
from switching between normal font and the smaller furigana. It appears
- at least to me - that hiragana is a better option. So a japanese sentence [...]
7 hours ago by orion17
thanks for your response :)
This will be great
9 hours ago by gillux
I know absolutely nothing about Cantonese, but I thought displaying compounds glued would help reading, just like we usually display Japanese romaji with spaces between each “word”.
16 hours ago by nickyeow
Agreed!

On a side note, it would be nice if pronunciations of compounds could be displayed with spaces in between the individual syllables. 'zung6 jiu3' looks much better than 'zung6jiu3' in my opini [...]

Random sentence show another

deu
Mein Name ist Jack.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
cmn
我叫杰克。
我叫傑克。
wǒ jiào jiékè 。
cmn
我叫Jack。
我叫Jack。
wǒ jiào Jack。
eng
My name's Jack.
eng
My name is Jack.
fin
Olen nimeltäni Jack.
fra
Mon nom est Jacques.
heb
שמי ג'ק.
hun
A nevem Jack.
ita
Il mio nome è Jack.
rus
Меня зовут Джек.
swe
Mitt namn är Jack.
ukr
Моє ім'я - Джек.
unknown
Hamaar naam Jack hai.
amh
ስሜ ጀክ ነው።
ara
اسمي جاك.
ara
أُدعى جاك.
awa
मोरा नाउँ जेक ह।
bel
Мяне звуць Джэк.
ben
আমার নাম জ্যাক।
bos
Zovem se Džek.
bul
Името ми е Джак.
bul
Казвам се Джак.
ces
Jmenuji se Jack.
cha
Nå'ån-hu si Jack.
cycl
(nameString (PronounFn FirstPerson-NLAttr Singular-NLAttr Ungendered-NLAttr SubjectPronoun) "Jack")
cym
Fy enw I yw Jack.
dan
Jeg hedder Jack.
deu
Ich heiße Jack.
ell
Το όνομά μου είναι Τζακ.
epo
Mi nomiĝas Jack.
epo
Mia nomo estas Jack.
epo
Mi nomiĝas Ĝak'.
eus
Nire izena Jack da.
fin
Minun nimeni on Jack.
fin
Nimeni on Jack.
fra
Je m'appelle Jack.
fry
Ik hjit Jack.
gla
Is mise Jack.
guj
મારું નામ જેક છે.
hin
मेरा नाम जैक है।
hrv
Zovem se Jack.
hun
Jacknek hívnak.
ina
Mi nomine es Jack.
ind
Nama saya Jack.
isl
Ég heiti Jack.
ita
Mi chiamo Jack.
ita
Io mi chiamo Jack.
jbo
zo djak cmene mi
jbo
mi'e.djak.
jpn
私の名前はジャックです。
(わたし)名前(なまえ) は ジャック です 。
kat
ჩემი სახელია ჯეკი.
chemi saxelia ʤek’i.
kaz
Менің атым Джек.
kaz
Менің есімім Джек.
khm
ខ្ញុំ​ឈ្មោះ ជែក ។
kor
제 이름은 잭입니다.
lat
Jack vocor.
lat
Nomēn mihi est Jack.
mal
എൻറെ പേര് ജാക്ക് എന്നാണ്.
mar
माझं नाव जॅक आहे.
nds
Ik heet Jack.
nld
Ik heet Jack.
nob
Jeg heter Jack.
orv
Кличѭть мѧ Жєкъ.
pol
Mam na imię Jack.
por
Chamo-me Jack.
por
Meu nome é Jack.
que
Jack sutiy.
ron
Numele meu este Jack.
slk
Volám sa Jack.
spa
Me llamo Jack.
srp
Зовем се Џек.
srp
Zovem se Džek.
swe
Jag heter Jack.
tgl
Ang pangalan ko ay si Jack.
tur
Benim adım Jack.
uig
مېنىڭ ئىسمىم جەك.
ukr
Мене звуть Джек.
ukr
Мене звати Джек.
ukr
Мене кличуть Джеком.

Latest contributionsshow more...show activity timeline

epoDiris la juna homo, demetante la gazeton, per kiu li ĝis nun ŝirmis al si la vizaĝon.
fraIl y avait, dans la salle, de nombreux convives.
porEla tirou o lenço para cabeça que estava usando.
rusСпасибо за пиво.
fraIl y avait, dans la salle, de nombreux invités.
rusСпасибо за звонок.
fraJe ne suis plus en colère après toi.
hunKözeledtek egymáshoz.
rusСпасибо за угощение.
fraJe ne suis plus en colère après vous.

Latest commentsshow more...

marafon
4 minutes ago
Запятые не нужны.
http://www.gramota.ru/spravka/punctum/58_353
КАК ТАКОВОЙ, местоименный оборот
То же, что «сам по себе», «в прямом смысле слова». Не требует постановки знаков препинания.
Hans07
5 minutes ago
Mi trovis "ebleco" kiel ebla traduko de "Möglichkeit" en
NPIV, Krause, Okelmann.

En tatoeba estas 29 frazoj kun ebleco.

La klarigo en lernu.net ne konvinkas min.
Mi akceptus "eblo" kiel alternativo, sed ne kiel devo.

Pri via standard-frazo "post du semajnoj sen reago" mi jam petis vin, lasi pli da tempo al mi.
La frazo estis ĉi tie dum kvar jaroj. Do ŝanĝo certe ne estis urĝa.
GrizaLeono
9 minutes ago
Ĉu eblas matematike esprimi tion per "La derivaĵo gravas [pli ol la aktuala valoro de la funkcio en la sama punkto]"?
marafon
15 minutes ago - edited 10 minutes ago
Plattdüütsch?
GrizaLeono
20 minutes ago
Do mi lasos la frazon tia, kia ĝi estas. Dankon.
En iuj lingvoj oni uzas nur la esprimon "ĉu ne [veras]?", sed en aliaj lingvoj oni havas esprimon por diri "Ĉu [veras]"? Miaopinie, en Esperanto, kiam oni simple diras: "Ĉu?" oni fakte atendas konfirmon pri sia eldiro.
Cetere, negativaj demandoj ofte estigas konfuzon aŭ miskomprenon.
Se instruisto asertus "Pura akvo travideblas" kaj li starigus la demandon "Ĉu pura akvo travideblas?", supozeble ĉiuj lernantoj respondus "Jes".
Sed se la instruisto demandus "Ĉu malpurega akvo netravideblas", kion devus respondi la lernantoj (nur per jes aŭ ne)?
"Jes!" (La aserto "malpura akvo netravideblas" estas ĝusta).
Tamen iuj verŝajne emus respondi
"Ne" (malpura akvo NE travideblas). Per tiu "ne" ili konfirmas la nean aserton...
Jen plia ekzemplo:
Ĉu imperialismaj landoj ne rajtas altrudi sian nacian lingvon al la cetero de la mondo?
Oni povus respondi "Jes!" (ili ne rajtas)
aŭ "Ne!" celante diri la samon "ili ne rajtas".
Ĉu [tiu aserto veras]?
Ĉu ne [veras tiu aserto]?
Ne tro cerbumu pri tio. Tio povas estigi kapdoloron...