Tatoeba is a collection of sentences and translations.

It's collaborative, open, free and even addictive.

Latest messages

2 hours ago by alexmarcelo
Trang, with all due respect, I don't see that happening.

> 1. Sentences shouldn't belong to anyone.

"Each tree is recognized by its own fruit.". I'd even put it as "Each fruit is recognized by its [...]
5 hours ago by sacredceltic
Ah, la sagesse des foules qui revient au galop !
Si les foules savaient quelles phrases sont correctes, on n'aurait pas besoin d'éducation. C'est votre idée ?
Ce n'est pas la mienne...

Les langues ne sont pas des gouvernements. On ne les élit pas. [...]
5 hours ago by TRANG
It would be too long to explain everything but I'll try to explain the main ideas.

At the moment Tatoeba works on these rules:

1. Each sentence can have an owner, and only 1 owner. The owner has the authority over the sentence, they are the ones who can edit it. [...]
12 hours ago by Pfirsichbaeumchen
Could you tell us more about those plans? What do you have in mind for Tatoeba if sentences don’t necessarily have to be correct and quality is not an issue?
22 hours ago by Amastan
Silja (2nd reply),

>>>> If you really need to contribute in a foreign language, please verify the correctness of your sentences from reliable source (eg. a native speaker) BEFORE submiting them to Tatoeba. [...]

Random sentence ( show another )

pes
خواهرم برایم یک عروسک زیبا درست کرد.
deu
Meine Schwester gab mir nur eine schöne Puppe.
epo
Mia fratino faris belan pupon por mi.
pes
واهرم برایم یک عروسک زیبا درست کرد.
eng
My sister made me a beautiful doll.
epo
Mia fratino faris por mi belan pupon.
fra
Ma sœur m'a fait une belle poupée.
por
Minha irmã fez uma linda boneca para mim.
spa
Mi hermana me ha hecho una bonita muñeca.

Latest contributions ( show more... ) ( show activity timeline )

ociLa flor blava es pichona
polDała psu kość.
polDał psu kość.
hunÚgy tudom, elkapták Tomot.
itaTom sembra in buona salute.
turOdanda kalmanı söyledim.
polTom nie powinien poślubić Mary.
polTom i Mary zerwali ze sobą w zeszłym tygodniu.
litKur jie nuėjo?
itaQuesto si chiama terrorismo mediatico?

Latest comments ( show more... )

Lenjo
19 minutes ago
hjoest
26 minutes ago
Meiner Ansicht nach würde "zu Besuch" besser klingen als "auf Besuch". Letzteres hat vermutlich eine regionale Färbung.
brauchinet
an hour ago - edited an hour ago
Welches ist das wahrscheinlichste ?
(Leider braucht man bei "besuchen" ein Objekt)

Edit: geändert.
nimfeo
an hour ago
Mi sentas nuancon en la franca inter "cesser" kaj "finir". "cesser" signifas preni definitivan decidon ne plu daŭrigi iun agadon, meti definitivan finon al io, dum "finir" signifas finfari ion komencitan.
Ĉi supre mi estus skribinta -> La kompanio ĉesigis sian agadon...