Tatoeba is a collection of sentences and translations.

It's collaborative, open, free and even addictive.

Latest messages

4 hours ago by pullnosemans
hey, thank you two for your help and providing me with yourei.

I'm right now curious how accurate my sense of style in japanese has grown so far, and whether or not I can roughly rely on it in my selection [...]
10 hours ago by tommy_san
Unfortunately, it doesn't work when you search a word, but you can type a URL directly.

http://trans.hiragana.jp/ruby/http://yourei.jp/例文
11 hours ago by CK
If you need furigana to read those pages, try starting with this link.

http://trans.hiragana.jp/ruby/http://yourei.jp/
11 hours ago by Inego
#2000000
#3000000
#4000000

It took 436 days to get from 2M to 3M and 432 days to get to 4M.

While the ordinal numbers of two sentences don't say anything about the quantity of sentences between [...]
11 hours ago by astru
Many of these English sentences are quite idiomatic. Be careful during translation.

Random sentence show another

mar
मला आज रात्री फोन करा.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
eng
Give me a call tonight.
fin
Soita minulle tänä iltana.
mar
मला आज रात्री फोन कर.
rus
Позвони мне сегодня вечером.
rus
Позвоните мне сегодня вечером.
spa
Llámame esta noche.
urd
مجھے آج رات کال کرنا۔
yue
今晚打俾我啦。
gam¹maan¹ daa² bei² ngo⁵ laa¹ 。

Latest contributionsshow more...show activity timeline

turBurada elimizden gelen her şeyi yaptık.
itaLei ti farà vedere come catturare un pesce.
itaTi farà vedere come catturare un pesce.
itaLui ti farà vedere come catturare un pesce.
itaTi farà vedere come catturare un pesce.
itaLoro ti faranno vedere come catturare un pesce.
itaTi faranno vedere come catturare un pesce.
itaLoro ti faranno vedere come catturare un pesce.
itaTi faranno vedere come catturare un pesce.
turSaklanacak bir yer bulmak zorundayız.

Latest commentsshow more...

maaster
0 minutes ago
Én, személy szerint, nem szeretem "az egész világon" kifejezést használni,
mert nekem az azt jelenti, hogy az egész világon.
Spheniscine
2 minutes ago
Isn't {mo'u} better? {co'i} seems to be for "instantaneous"/very brief events.
nimfeo
5 minutes ago
CK
CK
9 minutes ago
I've removed my OK tag, and added the original back as an alternate translation of the Japanese.

GrizaLeono
10 minutes ago
Kion vi opinias pri "Ĉi-tago belas"?