Join the community!

The more contributors there are, the more useful Tatoeba will become! Besides, by contributing, not only will you be helpful to the rest of the world, but you will also get to learn a lot.

Register

Latest messages

1 hour(s) ago by Guybrush88
another example here: http://tatoeba.org/ita/sentences/show/1223406

in this case, it seems that a sentence was probably deleted, but there are no logs at all for that
1 hour(s) ago by Guybrush88
i think there's currently a bug in certain logs. for example:

http://tatoeba.org/ita/sentences/show/2013958

the two translations i made appear in the logs, but the russian translation, which wa [...]
1 hour(s) ago by Vortarulo
It seems we have a new troll... or at least an overenthusiastic person who is trying to (mis-)correct Swift's English sentence. He/she claims to be a native speaker of English, but their "corrections" [...]
3 hour(s) ago by TerhesTapir
Hey Everyone!

I'd like to search within the sentences with sounds only. Seems like this is not an option as of now, but it would be very useful! Can someone help?

Edit: Showing all the results f [...]
7 hour(s) ago by Guybrush88
Benvenuta su Tatoeba ☺

Random sentence ( show another )

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Latest contributions ( show more... ) ( show activity timeline )

inaTotes habe un casa a ubi ir, un focar ubi on pote refugiar se. Mi casa es el deserto, mi focar es le landa sterile. Le vento del nord accende mi lumine, e le pluvia me provide del unic banio que io prende.
inaTotes habe un casa a ubi ir, un focar ubi on pote refugiar se. Mi casa es el deserto, mi focar es le landa sterile. Le vento del nord accende mi lunine, e le pluvia me provide del unic banio que io prende.
itaÈ una lettura difficile.
itaLe persone possono essere così maleducate.
itaLa gente può essere così maleducata.
deuWenn wir doch nur ein Auto hätten!
itaPoteva venire peggio, effettivamente.
itaLe fa male il braccio?
itaTi fa male il braccio?
itaTi fa male il braccio

Latest comments ( show more... )

CK
CK
13 min(s) ago - edited 12 min(s) ago
>The pencils are selled as dozens.

turkaranto,

Once again, I'd suggest that you contribute in your own native language.

No matter how high you may think your level may be in a non-native language, it's easy to create sentences that don't sound 100% natural in a non-native language.

It is one thing to be fluent enough to have no trouble understanding and communicating in a language. It is yet another to be good enough to create sentences that are good enough for others to use for language study.

Even if your non-native sentence contributions are good, a wise language learner wouldn't trust them. By contributing a good sentence as a non-native speaker, you are preventing a native speaker from contributing the same sentence, which means a sentence that should be trusted as good, can't be.

Instead of tatoeba.org, you could experiment in other languages at http://lang-8.com/. That's what that website is designed for.