epo
Se persono havas la rajton vivi, tial li ankaŭ devus havi la rajton morti. Aliokaze vivo ne plu estas rajto, sed devigo.
fra
Si quelqu'un détient le droit de vivre, alors il devrait également détenir celui de mourir. Sinon, vivre n'est alors pas un droit mais une obligation.
heb
אם למאן דהוא הזכות לחיות, יש לו גם את הזכות למות. אחרת החיים אינם זכות אלא חובה.
ita
Se si ha il diritto di vivere, allora si dovrebbe anche avere il diritto di morire. Altrimenti, vivere non è un diritto, ma un obbligo.
jpn
もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。
por
Se temos o direito de viver, então deveríamos ter também o direito de morrer. Senão, viver não é, pois, um direito, mas uma obrigação.
srp
Ako čovek ima prava na život, onda treba da ima i prava na smrt. Ako nema, onda život nije pravo, već obaveza.
tok
nasin lawa la jan li ken lon la ona o ken moli kin. ni li lon ala la lon ona li ken ala li wile taso.
tok
nasin lawa la jan li ken lon la ona o ken moli kin. ni li lon ala la lon ona li kama ken ala li kama wile pi jan ante.
tur
Bir insanın yaşama hakkı varsa öyleyse bir insanın aynı zamanda ölme hakkı da olmalı. Eğer yoksa, o zaman yaşamak bir hak değil ama bir zorunluluktur.
tur
Bir insanın yaşama hakkı varsa, aynı zamanda ölme hakkı da olmalı. Eğer yoksa; o zaman yaşamak bir hak değil, zorunluluktur.
war
Kun iton usá may-katungod mabuhi, may-katungod gihapon niya iton kamatayon. Kay kun dírì, iton kabuhi dírì usa nga katungod, kundi usa nga obligasyon.

Click the top sentence to go to tatoeba.org to translate it or leave a comment.