هذا الشبل من ذاك الأسد.
من شابه أباه فما ظلم.
الإبن سر أبيه.
যেনে বাপেক, তেনে পুতেক।
Які бацька, такі й сын.
Які бацька — такі і сын.
যেমন বাপ, তেমন ছেলে।
Am baba-s, am memmi-s.
I d-icebbun deg babas ala ṭṭikkuk.
Tal pare, tal fill.
Jaký otec, takový syn.
有其父必有其子。
Wie der Vater, so der Sohn.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Wie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungen.
The apple does not fall far from the tree.
The apple does not fall far from the trunk.
The apple doesn't fall far from the tree.
Kia patro, tia filo.
Kia estas patro — tia ankaŭ la filo.
La pomo ne falas malproksime de la arbo.
Ei omena kauas puusta putoa.
Tel père, tel fils.
Tel père, tel fils !
התפוח לא נופל רחוק מהעץ.
Kakav otac, takav sin.
Amilyen az apa, olyan a fia.
Seperti ayah, seperti anak.
Anak laki-laki mirip dengan ayahnya.
Sjaldan fellur eplið langt frá eikinni.
Tale padre, tale figlio.
父も父なら、息子も息子。
息子は父親に似る。
親が親なら子も子。
この親にしてこの子あり。
蛙の子は蛙。
この父にしてこの子あり。
Am lmal, am imawlan.
그 아빠에 그 아들.
Qualis pater, talis filius.
जसा बाप तसा पोरगा.
Zo vader, zo zoon.
Zo de vader, zo de zoon.
De appel valt niet ver van de stam.
Nung makanánú ya ing táta, makanyán yā namán ing anák.
همانا پدر، همانا پسر.
Jaki ojciec, taki syn.
Tal pai, tal filho.
Quem herda não furta.
Filho de peixe peixinho é.
Așa tată, așa fiu.
Каков отец — таков и сын.
Какой отец, такой и сын.
Яблочко от яблоньки недалеко падает.
Каков отец, таков и сын.
Aký otec, taký syn.
De tal palo, tal astilla.
De tal palo tal astilla.
Какав отац, такав син.
เหมือนพ่อ เหมือนลูกชาย
Tıpkı babasına benziyor.
Elma ağacın dibine düşer.
Babasının oğlu.
Яблучко від яблуньки недалеко падає.
Який батько - такий син.
Яблуко від яблуні недалеко падає.
Яблуко від яблуні далеко не падає.
Cha nào con nấy.
Hổ phụ sinh hổ tử.
Con vua thì lại làm vua. Con sãi ở chùa thì quét lá đa.
有其父必有其子。