ber
"Qrib ad d-yeqqel s axxam?" "Ur cikkeɣ."
deu
„Kommt er bald nach Hause?“ – „Ich fürchte, nicht.“
epo
"Ĉu li baldaŭ venos hejmen?" "Mi bedaŭras ke ne."
fra
« Va-t-il bientôt rentrer ? » « Je ne pense pas. ».
isl
„Kemur hann bráðum heim?“ „Ég er hræddur um ekki.“
jpn
「彼はすぐ帰ってきますか」「すぐには帰らないと思います」
por
"Ele vai voltar para casa logo?" "Receio que não."
rus
"Он скоро домой вернётся?" - "Боюсь, что нет".
spa
"¿Vendrá pronto?" "Me temo que no."
tur
"Yakında eve gelecek mi?" "Korkarım hayır."

Click the top sentence to go to tatoeba.org to translate it or leave a comment.