deu
„Manchmal überlege ich, ob ich mich von ihm scheiden lassen sollte.“ – „Du machst wohl Witze!“
deu
„Manchmal denke ich über Scheidung von ihm nach.“ – „Du machst wohl Witze!“
fra
« De temps à autre, je pense à divorcer. » « Tu plaisantes ?! »
jpn
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
jpn
「時々、彼との離婚を考えることがあるの」「冗談言わないでよ!」
pol
"Od jakiegoś czasu myślę o rozwodzie z nim." "Ty chyba żartujesz!"
por
"De tempos em tempos penso em me divorciar dele." "Você deve estar brincando!"
rus
«Я время от времени думаю с ним развестись». — «Да ты, должно быть, шутишь!»
tur
"Ara sıra onu boşamayı düşünüyorum." "Dalga geçiyor olmalısın!"

Click the top sentence to go to tatoeba.org to translate it or leave a comment.