deu
„Hört es bald auf zu regnen?“ – „Ich fürchte, nicht.“
epo
„Ĉu baldaŭ ĉesos pluvi?” „Mi timas, ke ne.”
fra
« Est-ce qu'il va bientôt s'arrêter de pleuvoir ? » « J'ai bien peur que non. »
fra
« Est-ce qu'il va bientôt cesser de pleuvoir ? » « J'ai bien peur que non. »
fra
« Est-ce qu'il va bientôt s'arrêter de pleuvoir ? » « Je crains que non. »
jpn
「雨がすぐあがるでしょうか」「あがらないと思うよ」
jpn
「雨はすぐやむかな」「やまないと思うよ」
jpn
「雨はすぐに上がるでしょうか」「すぐには上がらないと思います」
por
"Será que para de chover logo?" "Temo que não."
rus
"Дождь скоро прекратится?" - "Боюсь, что нет".
rus
"Дождь скоро перестанет?" - "Боюсь, что нет".
spa
"¿Dejará de llover pronto?" "Me temo que no."

Click the top sentence to go to tatoeba.org to translate it or leave a comment.