Filter by language

Comments on sentences (total 386537)

<<< 1234567 >>
raggione
a minute ago
Unterstützung: ... beim bloßen Gedanken ...

(brauchinet hat wohl nicht "blossen" gemeint, oder?)
raggione
3 minutes ago
AlanF_US
3 minutes ago
Changed tag from "@proverb" to "proverb". Tag names beginning with "@" (such as "@change punctuation") should be reserved for sentences that need to be changed.
AlanF_US
4 minutes ago
Changed tag from "@proverb" to "proverb". Tag names beginning with "@" (such as "@change punctuation") should be reserved for sentences that need to be changed.
vodka
4 minutes ago
Amastan
12 minutes ago
Hi Alan,

Thanks for your suggestions. What I actually wanted to use was "why" instead of "what".

Merci beaucoup :-)


marafon
20 minutes ago
"надоело" тоже годится
http://www.dicipedia.com/dic-en...term-43843.htm
2) пресытившийся, потерявший интерес
I am ~ of doing the same thing all the time - мне надоело делать всё время одно и то же
AlanF_US
23 minutes ago
Someone placed a "@check flag" on this sentence. Is the language correctly identified?
odexed
24 minutes ago
AlanF_US
29 minutes ago
Replaced the tag "@nnc" (not easily comprehensible) by the standard tag "@needs native check".
AlanF_US
30 minutes ago
Changed the tag from "@nnc" (not easily comprehensible) to the standard tag "@needs native check".
AlanF_US
33 minutes ago
"I don't know what I sometimes remember her." ->

various possibilities:

I don't know why I remember her from time to time.
I think of her occasionally, but I don't know why.
I don't know why I am reminded of her sometimes.
AlanF_US
36 minutes ago
Note: I've never heard the word "bodge" used in the U.S. It seems to be strictly U.K. English.
AlanF_US
40 minutes ago
Do you mean perhaps

"I have the first thing on the list as part of my basic equipment"

or

"My basic equipment includes the first one"

?
odexed
42 minutes ago
Maybe in Macedonian language it's correct, I just thought that in Russian лук is onion, not garlic.
brauchinet
45 minutes ago
Der Beistrich ist an der falschen Stelle gelandet. ☺
AlanF_US
48 minutes ago
I changed the tag from "@Gorani" to "Gorani". "@" should be reserved for tags that indicate a general category of change that is required (for example, "@change punctuation").
AlanF_US
48 minutes ago
I changed the tag from "@Gorani" to "Gorani". "@" should be reserved for tags that indicate a general category of change that is required (for example, "@change punctuation").
odexed
49 minutes ago
@check translation
eng <> spa
AlanF_US
57 minutes ago
"My friend doesn't believe that ghosts exist" is more natural.
AlanF_US
an hour ago
Changed the flag and fixed the word "potion".
AlanF_US
an hour ago
AlanF_US
an hour ago
Changed after more than two weeks without a response.
AlanF_US
an hour ago
The capitalization should be changed.
AlanF_US
an hour ago
AlanF_US
an hour ago
sentence deleted
Changed to "other language".
brauchinet
an hour ago
Vielleicht:
(Einige) Aufregung überkommt mich beim blossen Gedanken daran, dass sein Brief schon an meiner Adresse angelangt sein könnte.
PaulP
an hour ago
Jes "liveri" aŭ "ensendi", sed ne "elsendi". Oni parolas pri radio-elsendoj, sed ili ne elsendas aliĝilojn ...
carlosalberto
2 hours ago
Ni loĝas en la sesa etaĝo.
carlosalberto
2 hours ago
Mi estos fininta ĉirkaŭ 2:30. (?)
carlosalberto
2 hours ago
Vi verŝajne estas frostiĝanta. (?)
carlosalberto
2 hours ago
Mi neniam estus kaptita. (?)
carlosalberto
3 hours ago - edited 3 hours ago
Estas nutraĵo en la fridujo. (?)

Estas manĝaĵo en la fridujo. (?)
<<< 1234567 >>