Filter by language

Comments on sentences (total 308446)

<<
<
1234567 >>>
  1. 2 hour(s) ago
  2. 2 hour(s) ago
  3. GB3
    2 hour(s) ago
    J'exagère.
  4. CK
    2 hour(s) ago
    Related:

    #3246685 I think you're exaggerating. (Hybrid) *audio*
    #2643518 Tom thinks I'm exaggerating. (CK) *audio*
    #2542899 I'm sure Tom is exaggerating. (CK) *audio*
    #1961499 I thought Tom was exaggerating. (CK) *audio*
    #2301318 I can see Tom wasn't exaggerating. (CK) *audio*
    #2165267 I thought that Tom was exaggerating. (Eldad) *audio*
    #1493811 Aren't you exaggerating a bit? (niceguydave)
    #68890 You are exaggerating the problem. (CK)
    #64281 You have a habit of exaggerating everything. (CK)
  5. 3 hour(s) ago
    @ hoffmania

    English flag, please. ☺
  6. 3 hour(s) ago
  7. 3 hour(s) ago
    Doesn't 'fahren' here imply that we will be going by vehicle?
  8. 4 hour(s) ago
  9. 4 hour(s) ago
    Link to #2517940, 2532647, 2532720
  10. 4 hour(s) ago
  11. 4 hour(s) ago
    i added it as a tag
  12. 4 hour(s) ago
  13. 4 hour(s) ago - edited 4 hour(s) ago
    2014年(にせんじゅうよねん)
    FIFA(フィファ)
    1-0(いったいゼロ/いったいれい)
  14. CK
    4 hour(s) ago
    >I gotta go. [familiar]

    Please delete the [familiar] part, and put that as a comment.

    See rule number 6 in the Quick Start Guide.
    http://en.wiki.tatoeba.org/arti...ow/quick-start


    Welcome to the project.
  15. 4 hour(s) ago
    Celui -> Celui-ci ou Celui-là
  16. CK
    4 hour(s) ago
    I'd suggest contributing sentences in your own native language, so we know that your contributions are trustworthy.
  17. CK
    4 hour(s) ago
    Perhaps this one is close enough in meaning to link.

    #19170 Don't be afraid. (CK) *audio*
  18. CK
    4 hour(s) ago
    This is a duplicate of the following except for punctuation.

    #2251146 That's not allowed. (CK) *audio*
  19. 4 hour(s) ago
  20. 4 hour(s) ago
    Voi kyllä poistaa. Yleensä lause poistetaan silloin kun joku vaikka yrittää hakea jotain tekstin pätkää, mutta syöttääkin tekstinsä vahingossa uudeksi lauseeksi tai jos lause on tekijänoikeuksilla suojatusta lähteestä tai joku lisää täysin käsittämättömiä lauseita.

    Tarkoitin, että olisi katkaistu linkki tämän ja englanninkielisen lauseen väliltä, koska eihän tässä lauseessa ollut mitään vikaa. Se oli vain käännös, joka ei täsmännyt. Yleisesti ottaen erityisesti noiden isojen kielten puhujat suhtautuvat todella pahasti siihen, jos käy muuttamassa lausetta, joka on jo oikein. Mutta mistäs he tietävät mitä me täällä suomen parissa puuhaamme. ;)

    Tein nyt joka tapauksessa niin, että lisäsin tuon suvaitsevaisen uutena lauseena, niin ei mene lauseiden eestaas vatkaamiseksi ja muutteluksi. (http://tatoeba.org/fin/sentences/show/3378593)
  21. 4 hour(s) ago
    @Selena, vi pravas. Temas pri la franca ortografio.
    Do mi uzas la transkribon de Путин al epo.
  22. 4 hour(s) ago
    Ah, okey. :)
  23. 4 hour(s) ago
    No, it was a null sentence when I commented :) There was no sentence and no language, and now it has been corrected :D
  24. 4 hour(s) ago
  25. 6 hour(s) ago
  26. 6 hour(s) ago
    Akkor marad. Köszönöm, hogy foglalkoztál a kérdéssel.
  27. 6 hour(s) ago
  28. 6 hour(s) ago
    Szerintem nem kell ezen a mondaton semmit javítani.
  29. 6 hour(s) ago
    ...értem, hogy.....

    pls PaulP
  30. 6 hour(s) ago
  31. 6 hour(s) ago
    PaulP, hartelijk bedankt!
  32. 6 hour(s) ago
    Soha ne vegyél kölcsön autót!

    pls, PaulP
  33. 6 hour(s) ago
  34. 6 hour(s) ago
    Ĉar ne ekzistas hungarlingva bontenanto, kaj ĉar la aŭtoro ne reagas, mi faris la sugestitan korekton.
  35. 6 hour(s) ago
    Ĉar ne ekzistas hungarlingva bontenanto, kaj ĉar la aŭtoro ne reagas, mi faris la sugestitan korekton.
  36. 6 hour(s) ago
    ....emlékszel, hogy hol találkoztunk...

    pls PaulP
  37. 6 hour(s) ago
    ...hiszed, hogy....

    pls, PaulP
  38. 6 hour(s) ago
  39. 6 hour(s) ago
    Ĉar ne ekzistas hungarlingva bontenanto, kaj ĉar la aŭtoro ne reagas, mi faris la sugestitan korekton.
  40. 6 hour(s) ago
  41. 7 hour(s) ago
  42. 7 hour(s) ago
  43. 7 hour(s) ago
    Ĉar ne ekzistas hungarlingva bontenanto, kaj ĉar la aŭtoro ne reagas, mi faris la sugestitan korekton.
  44. 7 hour(s) ago
    ....el neked, hogy mit...

    pls, PaulP
  45. 7 hour(s) ago
  46. 7 hour(s) ago
    私にはいぶかしまれた(自発。私は訝しまずにはいられなかった)
    cf. 私はいぶかしまれた(受身。人は私を訝しんだ)
  47. 7 hour(s) ago
    Ĉar ne ĉiu komprenis, kion mi celis, jen pli longa klarigo kial iuj opinias, ke "negativaj pensoj" estas evitinda esprimo, se oni celas "pesimismaj pensoj":

    Iam antaŭ multaj jaroj mi estis en Antverpeno kun William Auld. Dum diskuto li atentigis, ke ni uzas la vorton "pozitiva" en la senco de "favora, bona" kaj "negativa" en la senco "malfavora, malbona", sed ke tiu senco estas erara sub influo de naciaj lingvoj. Mi bone memoras, kiun ekzemplon li donis: "La pozitivaj sekvoj de la milito" signifas "la realaj sekvoj de la milito" kaj neniel "la favoraj sekvoj".

    Se vi rigardos PIV vi vidos, ke Auld pravis. En Reta Vortaro ja ekzistas la signifo "favora", sed mi forte suspektas, ke ĝi ne estis en la unua eldono (surbaze de PV) sed ke iu poste aldonis ĝin (kaj, kiel vi eble scias, ĉiuj kunlaborantoj de RV povas memstare aldoni difinojn, kaj se neniu protestas, ili iĝas "leĝo").

    La reala uzo tamen sankcias la aldonon en Reta Vortaro.

    Mi mem provas esti sufiĉe konservativa kaj ne uzas la vorton "pozitiva" en tiu nova senco. Ankaŭ Monato ne faras tion.

    Ĉu daŭre batali kontraŭ tiu influo de la naciaj lingvoj? Eble ne. Aliflanke mi opinias, ke Tatoeba donu frazojn pri kies ĝusteco neniu dubas.
  48. 7 hour(s) ago
    Itt berberről fordított mondatnak làtszik.
  49. 7 hour(s) ago
  50. 7 hour(s) ago
<<
<
1234567 >>>