Filter by language

Comments on sentences (total 50140)

<<< 1234567 >>
danepo
5 hours ago
"have only to" or "only have to" according to number 15 in this link:
http://dictionary.reverso.net/e...ly%20have%20to
Ooneykcall
5 hours ago
No comma before "like" required.
eyuancozyu
5 hours ago
The flag cannot be edited no matter what, nor is there a delete button so I just used something English. Thanks for noticing.
CK
CK
5 hours ago
If you click the pencil icon, you can edit your sentence.
Silja
5 hours ago
I'm just wondering about "have only to give" part. Is it OK like that or should the order of the words rather be "have to only give"?
eyuancozyu
5 hours ago
CK
CK
6 hours ago - edited 6 hours ago
It's been over 2 years, so I made the change.

Next time the duplicate-merging script is run, all the translations will be merged.
The original, lower-numbered correct version will be kept. #1214443, and this higher-numbered one #2146028 will be deleted and all these comments will be moved to the older sentence.

(I'll delete my comments before that happens.)
Ooneykcall
6 hours ago - edited 6 hours ago
Да, ничего не поделаешь, конкретное употребление англ. артикля регламентируется такими частностями, что остаётся полагаться на память и приобретённую языковую интуицию, потому что теория в своих частностях очень обширная, и разграничение описательного и ограничительного оборота, занимающее в ней важное место, довольно нечёткое, к сожалению. Хотя, с другой стороны, именно потому информацию, передаваемую артиклем, порой приходится выражать на русском двумя-тремя словами.
patgfisher
6 hours ago
I suggest:

...know what clouds taste like.

following is also possible:

...know how clouds taste.
soweli_Elepanto
6 hours ago
Спасибо. Увы, ангилийский артикль ничуть не лучше эсперантского :(
Ooneykcall
6 hours ago - edited 6 hours ago
Уникальные объекты, имеющиеся лишь в единственном числе, употребляются чаще всего с определённым артиклем (при отсутствии описательного оборота), как the Sun, the Earth и т.п. Фактически артикль the несёт здесь информацию о единственности: то есть он не просто считается Сыном Божьим, но единственным сыном, других сыновей у Бога в христианстве нет. В таком качестве всё совершенно правильно с грамматической точки зрения, поскольку это ограничительный оборот (limiting attribute): тот факт, что Иисус - единственный Сын Божий, является существенным и неотъемлемым элементом его определения.
ps. amn't - это весело, но архаично, не забывайте: в обычном языке удобство произношения давно победило системную правильность, дав "aren't I" (ain't - разговорно).
Ooneykcall
7 hours ago
soweli, что вы? Он же единственный Сын Божий, поэтому артикль, разумеется, определённый!
CK
CK
8 hours ago
This still needs to be changed as patgfisher recommended.
sacredceltic
10 hours ago
one wonders whether this is supposed to mean that "you" is depicting "this" as being too easy or that "you" is actually making something in order to render "this" too easy...or both, maybe ?
Pat91
10 hours ago
Wrong flag for the Japanese translation
sacredceltic
10 hours ago
is a syllabus a [fra]plan de cours ?

To me, a syllabus is a manual of a given topic (history, mechanics...)
maydoo
10 hours ago
odexed
10 hours ago - edited 10 hours ago
The same as "tell you that you are crazy".

It seems OK.
maydoo
10 hours ago
123xyz
12 hours ago
Not English, but Japanese, I reckon.
123xyz
12 hours ago
There is a disagreement of verbal tenses.
CK
CK
18 hours ago
Maybe a doctor would say this sentence just the way it is.

Here's another sentence which would more obviously be only related to something a doctor might say.

[#4141314] Why don't you take this medicine for a few days and let's see if it works? (CK)
tommy_san
18 hours ago
お医者さんは何と言いますか?
CK
CK
19 hours ago
Unlinked.

sabretou - Nov 14th 2014, 05:51
linked to #287637
What is his name?

sabretou - Nov 14th 2014, 05:51
linked to #322937
What's its name?

sabretou - Nov 14th 2014, 05:51
linked to #1886702
What's his name?

Remember that you shouldn't link things in the same language unless they have exactly the same meaning.

CK
CK
19 hours ago
Unlinked.

Lenin_1917 - Aug 12th 2013, 07:21
linked to #536657
This is an order.

Remember that you shouldn't link things in the same language unless they have exactly the same meaning.
CK
CK
19 hours ago
Unlinked.

boracasli - Oct 25th 2010, 22:54
linked to #302948
He seems tired.

Remember that you shouldn't link things in the same language unless they have exactly the same meaning.
CK
CK
19 hours ago
Unlinked.

freddy1 - May 16th 2014, 15:46
linked to #1689
It is very hot today.

Remember that you shouldn't link things in the same language unless they have exactly the same meaning.
CK
CK
19 hours ago
Unlinked.

Zaghawa - Feb 4th 2015, 15:09
linked to #2221210
Is this normal?

Remember that you shouldn't link things in the same language unless they have exactly the same meaning.
CK
CK
19 hours ago
Unlinked.

Guybrush88 - Jul 6th 2012, 19:57
linked to #1123763
Is she Japanese?

Remember that you shouldn't link things in the same language unless they have exactly the same meaning.
CK
CK
19 hours ago
Unlinked.

shanghainese - Jul 23rd 2013, 18:41
linked to #1898115
This is a joke.

Remember that you shouldn't link things in the same language unless they have exactly the same meaning.
CK
CK
19 hours ago
Unlinked.

Zaghawa - Jan 14th 2014, 19:40
linked to #587663
She just left.

Remember that you shouldn't link things in the same language unless they have exactly the same meaning.
CK
CK
19 hours ago
Unlinked, since these don't always have the same meaning.

al_ex_an_der - Dec 8th 2013, 22:31
linked to #278270
That's unusual.

al_ex_an_der - Dec 8th 2013, 22:31
linked to #2914774
This is unusual.

Remember that you shouldn't link things in the same language unless they have exactly the same meaning.
CK
CK
19 hours ago
Unlinked, since these don't always have the same meaning.

vvv123 - 26 days ago
linked to #2764306
She runs fast.

Remember that you shouldn't link things in the same language unless they have exactly the same meaning.
CK
CK
19 hours ago
Unlinked, since these don't always have the same meaning.

Amastan - 9 days ago
linked to #438942
You must go.

Remember that you shouldn't link things in the same language unless they have exactly the same meaning.
CK
CK
21 hours ago
>しばらく様子見てみましょうか。

Good, I think.
Eldad
yesterday
This is the usual way to name him. :)
I join Lisa.
Same in Hebrew: you either call him Galileo Galilei or simply Galileo.
odexed
yesterday
On the contrary, I wouldn't call him Galileo since I don't know him personally :)
Pfirsichbaeumchen
yesterday
I think you'd call him either Galileo Galilei or just Galileo. You wouldn't say da Vinci, either. ☺
patgfisher
yesterday
I would suggest either:

...he made was delicious.
or
...he's made is delicious.

<<< 1234567 >>