Tags

No tag on this sentence.

View all tags

Logs

  • date unknown
彼は不慮の死を遂げた。
  • date unknown
linked to #303253
linked to #659714

Sentence #100445

jpn
彼は不慮の死を遂げた。
(かれ)不慮(ふりょ)()()げた 。
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
eng
He died an unnatural death.
pol
Zmarł nienaturalną śmiercią.
deu
Er starb eines unnatürlichen Todes.
rus
Он умер неестественной смертью.
rus
Он умер не своей смертью.
tur
O doğal olmayan bir ölümle öldü.

Comments

sharptoothed
2013-08-16 08:35
Does the English match this sentence? It seems that 不慮 is more "sudden" or "accidental" than "unnatural".
tommy_san
2013-08-16 09:43
「不審な死」ならマッチするでしょうか?
tommy_san
2013-08-16 10:19
んん、unnatural death ってこういうかちっとした専門用語なんでしょうか?
http://en.wikipedia.org/wiki/Unnatural_death

ぼくのイメージはこんなのでした。
http://detail.chiebukuro.yahoo....il/q1182292326
sharptoothed
2013-08-16 10:41
I wonder if 変死 is a direct analogue for "unnatural death".
bunbuku
2013-08-21 04:33
unnatural deathを「不慮の死」と訳すのは、全く的外れってわけでもないような気がします。
http://medical-dictionary.thefr...nnatural+Death

個人的に「不慮の死」と聞くと、交通事故や火災などで突然亡くなったのだと受け取ります。もちろんそれが不審かどうかまではわかりませんけど。