Tags

No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
  • date unknown
linked to #135730
  • date unknown
linked to #300697
linked to #672656

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #102996

jpn
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
彼[かれ] は[] 船[ふね] で[] 何[なに] 世紀[せいき] も[] 前[まえ] に[] 自分[じぶん] の[] 土地[とち] を[] 離れ[はなれ] た[] 古代[こだい] の[] 神様[かみさま] について[] の[] 話[はなし] を[] 聞い[きい] て[] い[] た[] 。[]
eng
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
fra
Il avait entendu des histoires à propos d'un ancien dieu qui avait quitté son pays plusieurs siècles auparavant par bateau.
hun
Hallott történeteket egy ősi istenről, aki évszázadokkal ezelőtt elhajózott szülőföldjéről.
deu
Er hatte Geschichten über einen alten Gott gehört, der sein Land Jahrhunderte zuvor auf einem Schiff verlassen hatte.
epo
Li aŭdis rakontojn pri malnova dio, kiu, antaŭ pluraj jarcentoj, perŝipe forlasis sian landon.