menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1069220

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Wezel Wezel November 2, 2015, edited November 2, 2015 November 2, 2015 at 9:19:46 PM UTC, edited November 2, 2015 at 9:29:36 PM UTC link Permalink

@check translation: yue<>fra

[FR] Je crois que la version cantonaise de la phrase française veut dire  « Conduisez ces messieurs vers la sortie », c’est-à-dire elle utilise l’objet pluriel. Son auteur semble inactif, donc il y a peu de chances que la phrase soit changée ; peut-être c’est possible de les délier ?

[EN] I think the Cantonese sentence doesn’t match the French one (it says something like “Show these gentlemen to the door”, while the French is adressed to one person). Its owner seems to be inactive, so perhaps it would be better to unlink the sentences.

tigro1973 tigro1973 November 2, 2015 November 2, 2015 at 11:42:16 PM UTC link Permalink

Merci.La version cantonaise est corrigée.

nickyeow nickyeow August 22, 2016 August 22, 2016 at 7:10:10 AM UTC link Permalink

「呢位」?

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #523332Conduisez monsieur vers la sortie..

請帶啲幾位先生去出口。

added by tigro1973, August 28, 2011

linked by tigro1973, August 28, 2011

請帶啲位先生去出口。

edited by tigro1973, November 2, 2015

請帶啲位先生去出口。

edited by tigro1973, November 2, 2015