menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1074462

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

PaulP PaulP June 16, 2014 June 16, 2014 at 11:18:37 AM UTC link Permalink

Majosvespero? Nun, vidinte vian frazon [#1074461] mi suspektas, ke vi celas "mojosvespero". Sed ankaŭ tio estas dubinda vorto. En Esperanto oni povas kombini du substantivojn, sed kutime ne adjektivon + substantivo. Oni ne parolas pri "longpantalono", "feliĉviro", "blankpapero".

al_ex_an_der al_ex_an_der June 16, 2014, edited June 16, 2014 June 16, 2014 at 12:51:10 PM UTC, edited June 16, 2014 at 9:36:04 PM UTC link Permalink

Ĉar ne eblas konstrui kunmetitan vorton laŭ la skemo adjektivo-substantivo, oni argumentas, ke tiuokaze la adjektivo estas "aŭtomate" substantivigita, tio estas komprenenda en la rolo de substantivo. Laŭ tiu klarigo "mojosvespero" estas "vespero de mojoso" aŭ "vespero karakterizata de mojoso".

Sed ĉiuokaze nek "mojosvespero" nek "mojosa vespero" ŝajnas trafi traduke, ĉar laŭ mia scio "вечеринка" ne estas io specife junuleca. (Almenaŭ ne konforme kun la klarigo, ke mojosa signifas "laŭ moderna juna stilo" aŭ "moderna, juna, stila". Mi jam aŭdis la opinion, ke mojosa signifu simple nur "plaĉega".)

La Rusa-Esperanta Vortaro de Bokarev tradukas "вечеринка" per "amikvespero".
Serĉinte nur ĉi tie en la Tatoebo mi trovis tutan gamon da pliaj tradukoj. Kiuj tradukoj preferindas, pri tio mi ne volas juĝi. Ŝajnas al mi, ke neniu el ili estas malĝusta.

festeto, festeno, festo, festa vespera, vespera festo,
distra vespero, vesperfesteno, vesperkunveno

Cetere almenaŭ la lastajn du uzis vi, Maksimo.

--------------------------------------
Вечери́нка — встреча людей (часто друзей и знакомых), в основном для развлечения и отдыха. Вечеринка обычно проводится вечером, откуда и происходит название понятия. Вечеринка очень схожа с праздником или с фестивалем, но этот термин используется для обозначения непринужденных, небольших встреч близких знакомых, а не для общих государственных или религиозных торжеств.
[Fonto: Wikipedia]

Maksimo Maksimo June 18, 2014 June 18, 2014 at 4:28:03 AM UTC link Permalink

Dankegon pro la profunda esploro de la demando pri tiom populara voprto, al kiu neniu povas trovi ekvivalenton en Esperanto :)

Mi klarigu la vortelekton:
En la rusa realo "party" kaj "вечеринка" estas la vortoj por junuloj.
La "solidaj" (pli agxaj) homoj preferas elekti por festenoj pli "gravaj" vortoj. Do, mi uzis la vorton, kiu al neniu placxas :) por substreki tion.

Mi proponas aldoni KROMAN tradukon de la frazo kun iuj al cxiuj viaj proponitajxoj kiuj, certe, estas tre uzindaj. Dankon.
Ankorauzfoje dankon pro la esploro. Mi uzos gxin por estonto.

al_ex_an_der al_ex_an_der July 1, 2014 July 1, 2014 at 5:37:40 AM UTC link Permalink

Dankon ankaŭ al vi pro via klarigo.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #379969Кто ещё пришёл на вечеринку?.

Kiu ankoraŭ venis en la majosvesperon?

added by Maksimo, August 31, 2011

Kiu ankoraŭ venis en la mojosvesperon?

edited by Maksimo, June 18, 2014