menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1114340

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

mookeee mookeee September 19, 2011 September 19, 2011 at 2:33:31 PM UTC link Permalink

We don't use 尊敬語 or respectful terms for a person who is in our inner circle when we talk with someone being outside the circle. So この方は is inappropriate. Strictly speaking お父さん isn't correct either, but it is accepted in casual conversations. The following are casual exemples:
こちらはお父さんです。
これはお父さんです。
この人はお父さんです。

For more formal situation:
こちらは父です。

Scott Scott September 19, 2011 September 19, 2011 at 5:02:47 PM UTC link Permalink

I remember being taught that you should never say 私のお父さん, but always 私のチチ。 However, I feel like in reality, 私のお父さん is quite common.

marcelostockle marcelostockle September 19, 2011 September 19, 2011 at 5:58:53 PM UTC link Permalink

@mookee: You're right. It was intended to resemble a formal situation, but it's never polite to refer to your father as この方,
@Scott: I'm not sure, I heard you use チチ specially in the case you talk about "yours" father (not always), and お父さん is 'totally' restricted to your own father, and people aren't used to switch that title at any situation.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #353843Er ist mein Vater..

この方はお父さんです。

added by marcelostockle, September 19, 2011

linked by marcelostockle, September 19, 2011

この人はお父さんです。

edited by marcelostockle, September 19, 2011

linked by Scott, September 23, 2011

linked by CK, September 22, 2015