Volgens andere talen (Het Engels - rechtstreekse vertaling - schrijft "into". Esperanto - onrechtstreekse vertaling - gebruikt de accusatief, dat kan men zien aan de eind-n van ĉambron. Het Frans gebruikt het werkwoord "entrer") was John aanvankelijk buiten de kamer. Ik denk dat het Nederlands dit uitdrukt door de woordorde te wijzigen en dan zegt" Hij liep de kamer in".
Als hij al in de kamer verbleef en dan begon rond te lopen, dan zou uw zin in orde zijn.
Ja.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #52522
added by megamanenm, September 23, 2011
linked by megamanenm, September 23, 2011
edited by megamanenm, November 9, 2011
edited by megamanenm, January 13, 2013
linked by marcelostockle, January 13, 2013
linked by PaulP, October 5, 2015
linked by fekundulo, August 27, 2019