menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1135390

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Vortarulo Vortarulo September 29, 2011 September 29, 2011 at 3:38:57 PM UTC link Permalink

Flago: Esperanto

PaulP PaulP March 18, 2015 March 18, 2015 at 9:16:22 AM UTC link Permalink

-> en la fridujo.

Dimitrije Dimitrije March 18, 2015 March 18, 2015 at 3:26:56 PM UTC link Permalink

Mi malbone komprenas artikolo "la". Se devas skribi "Nutraĵo en la fridujo", ĉu ankaŭ devas skribi "La nutraĵo estas en la fridujo". Pro kio "fridujo" estas pli difinita ol "nutraĵo"?

Vortarulo Vortarulo March 18, 2015 March 18, 2015 at 3:42:20 PM UTC link Permalink

Se en la artikolo "la" mankas, en Esperanto tio signifas, ke temas pri iu nedefinita fridujo. Oni ne precipe scias, en kiu. Vi povus anstataŭe skribi "iu" aŭ "unu" sen forte ŝanĝi la signifon. Ankaŭ povas esti, ke estas ĝenerala esprimo kiu validas kutime kaj por ĉiu ajn fridujo kaj manĝaĵo.
Se ĉeestas la artikolo "la", tiam oni subkomprenu, ke temas pri precipa fridujo, kiu estas konata al ambaŭ la parolanto kaj la aŭskultanto.

"Nutraĵo estas en fridujo." do povas signifi, ke:
...ĝenerale ajna nutraĵo troviĝas en (eble diversaj) fridujoj,
...iu neprecipa nutraĵo (ni ne konas) troviĝas en iu nedefinita fridujo (ne klaras, en kiu), aŭ
...iom da nutraĵo troviĝas en unu fridujo, sed mi ne diras, en kiu.

"La nutraĵo estas en la fridujo." signifas, ke:
...precipa nutraĵo pri kiu ni ambaŭ scias, eble ni jam menciis ĝin antaŭe en la konverzacio, troviĝas en unu precipa fridujo, kiun ni eble ankaŭ antaŭe menciis, kaj pri kiu ni ambaŭ scias, kiu (kaj eble kie) ĝi estas.

Vi tradukis el la serba lingvo, kiu ne havas artikolojn, kaj kutime ne distingas inter tiuj diversaj signifoj. Via esperanta traduko do taŭgas ĉiukaze. Fakte kio (disputeble) malĝustas, estas la tradukoj EL Esperanto, ĉar ili parte supozas konatecon de la fridujo (the, au, nel), kaj kaze de la itala, eble eĉ de la nutraĵo (del), sed tiukaze mi ne certas.

Laŭ mi, vi ne devos ŝanĝi vian tradukon. Ĝi signifas, ke iu ajn nutraĵo troviĝas en unu al la aŭskultanto nekonata fridujo. Tiun signifon vi elektis.

Mi scivolemas, ĉu vere indas peti la aliajn tradukantojn korekti siajn frazojn laŭ la vera signifo de la esperanta frazo, kiu ne enhavas artikolojn kaj do parolas pri nedefinitaj aĵoj...

Dimitrije Dimitrije March 18, 2015 March 18, 2015 at 4:02:48 PM UTC link Permalink

Tre estimata Vortarulo,
Dankon pro bone klarigita maniero de uzado de artikolo "la".

Baze, mi skribis pri nedifinita nutraĵo, kaj ankaŭ pri nedifinita fridujo. Pro tio mi opinias ke frazo estas bona. Nun, ĉi tio estas klara.

Miaj duboj mi probable povus solvi per pronomoj "via nutraĵo", mia fridujo" k.s.
Ankotaŭ foje dankon!

carlosalberto carlosalberto April 25, 2015, edited April 25, 2015 April 25, 2015 at 1:09:47 PM UTC, edited April 25, 2015 at 1:12:13 PM UTC link Permalink

Estas nutraĵo en la fridujo. (?)

Estas manĝaĵo en la fridujo. (?)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1135373Храна је у фрижидеру..

Nutraĵo estas en fridujo.

added by Dimitrije, September 29, 2011

linked by Dimitrije, September 29, 2011

Nutraĵo estas en fridujo.

edited by Dimitrije, September 29, 2011

linked by nonong, October 14, 2012

linked by PaulP, March 18, 2015

linked by PaulP, March 18, 2015

linked by PaulP, March 18, 2015

linked by PaulP, April 26, 2015

unlinked by PaulP, May 20, 2015

unlinked by PaulP, May 20, 2015

unlinked by PaulP, May 20, 2015

unlinked by PaulP, May 20, 2015