menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#114503

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

JimBreen JimBreen 2013年8月27日 2013年8月27日 13:02:58 UTC flag Report link 固定リンク

I have been advised that 足元をすくう, while more common, is incorrect and should be 足をすくう. This is confirmed from several sources. I think it's best not to have errors immortalized here, so I have changed it.

tommy_san tommy_san 2013年8月27日 2013年8月27日 13:22:23 UTC flag Report link 固定リンク

http://www.nikkei.com/article/D...20C10A4000000/

I didn't know 足元をすくう is said to be wrong. I think we should have both here.

By the way, wouldn't it be closer to the English to say ~足(元)をすくおうとする?

JimBreen JimBreen 2013年8月28日 2013年8月28日 2:00:07 UTC flag Report link 固定リンク

Good idea. I'll switch to that, and I'll reinstate the 足元を... It's common enough to get a mention here.
I think 足元をすくう is a bit like the English "batten down the hatches". The correct term is "batten the hatches", and the former is basically meaningless; you can't actually batten them down, but it's what everyone says.

例文の詳細情報

close

リスト

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文の成り立ちはまだ特定されていません。

彼はいつも人の足元をすくう。

追加:ユーザー不明, 日時不明

リンク:ユーザー不明, 日時不明

彼はいつも人の足をすくう。

編集:JimBreen, 2013年8月27日

彼はいつも人の足元をすくおうとする。

編集:JimBreen, 2013年8月28日