No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
  • date unknown
linked to #286399
  • CK
  • Mar 28th 2012, 09:34
linked to #1506466

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #117265

彼[かれ] の[] 作品[さくひん] を[] 審査[しんさ] する[] とき[] に[] は[] 、[] 彼[かれ] の[] 経験[けいけん] 不足[ふそく] を[] 考慮[こうりょ] に[] 入れ[いれ] なけれ[] ば[] なら[] ない[] 。[]

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

In judging his work, we must take account of his lack of experience.
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
Wir müssen bei der Beurteilung seiner Arbeit auch seinem Erfahrungsmangel Rechnung tragen.
Wir müssen bei der Beurteilung seiner Arbeit auch seinen Erfahrungsmangel berücksichtigen.
Juĝante lian laboron, ni devas konsideri lian spertomankon.
En jugeant son travail, nous devons prendre en compte son manque d'expérience.
בהעריכנו את העבודה שלו, עלינו להתחשב בחוסר הניסיון שלו.
İşini değerlendirirken, onun deneyim eksikliğini de hesaba katmalıyız.