»
search

Logs

  • date unknown
linked to #181027
  • date unknown
linked to #284814
  • date unknown
彼には子供がありますか。
linked to #612512
linked to #1835905
linked to #1152876
彼には子供がいますか。

Sentence #118849

jpn
彼には子供がいますか。
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
eng
Does he have any children?
fin
Onko hänellä lapsia?
fra
A-t-il des enfants ?
ita
Ha dei figli?
rus
У него есть дети?
cmn
恩,他有孩子吗?
恩,他有孩子嗎?
dan
Har hun børn?
deu
Hat er Kinder?
deu
Hat sie Kinder?
eng
Do you have any children?
eng
Has he any children?
eng
Does she have children?
epo
Ĉu li havas infanojn?
epo
Ĉu ŝi havas infanojn?
fra
A-t-il des enfants ?
heb
יש לו ילדים?
hun
Vannak gyerekei?
jpn
彼には子供が何人かいますか。
lat
Habetne liberos?
pol
Czy on ma dzieci?
por
Ele tem filhos?
spa
¿Ella tiene hijos?
spa
¿Tiene hijos?
spa
¿Él tiene hijos?
tur
Onun hiç çocuğu var mı?

Comments

Kiraness
2015-09-27 18:37
子供がいます*
kawaii
2015-09-27 20:45
Edited.
sharptoothed
2015-09-27 20:48
2kawaii

Are you sure it was necessary?
kawaii
2015-09-27 21:03
Yes, it's grammatically correct.
sharptoothed
2015-09-27 21:31
The original sentence was grammatical as well, as far as I can judge.

It would be nice if some native speaker could leave a comment here.
tommy_san
2015-09-28 04:08
個人的には「ありますか」は使わない気がしますが、用例はありますし、間違いだとは言い切れません。

「あえて、不倫相手との未来を想像してみることも良いでしょう。
不倫という障害がなかったら二人はどこに住んでいますか?
将来の二人には子供がありますか?」
http://detective-sherlock.net/?p=1016

実際の会話の中では「彼」と言うことは珍しいでしょう。話し相手や「彼」との関係性によって、
・子供はいるの?
・子供はいるんですか?
・お子さんはいらっしゃるの?
・お子さんはいらっしゃるんですか?
などと言うことが多いのではないかと思います。
・お子さんはおありなんですか?
なども自然に感じます。
仮に「彼」を使うとしたら、ぼくならおそらく
・彼には子供はいるの?
・彼は子供いるの?
と言う気がします。
sharptoothed
2015-09-28 07:14 - edited 2015-09-28 07:14
ありがとう、とみー!
この文を以前の状態に戻す方がいいと思いますか?
tommy_san
2015-09-28 07:21
うーん、これは今のままにしておきましょう。(これを見ている日本語ネイティブで、元の文も模範的な良い文だったと思われる方は、新たに追加してください。)