menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1188755

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

GrizaLeono GrizaLeono October 21, 2011 October 21, 2011 at 6:33:48 PM UTC link Permalink

Kial "lia" kaj ne "sia"? La subjekto de "voki" estas iu alia ol la subjekto de "aŭdis".

Metsis Metsis November 14, 2020 November 14, 2020 at 5:04:35 PM UTC link Permalink

Plie mi ne certas, ĉu oni povas diri "aŭdi voki" (neniu trafo en Tekstaro). Do eble

Li ne aŭdis, ke oni vokis lian nomon.

PaulP PaulP November 14, 2020 November 14, 2020 at 5:16:07 PM UTC link Permalink

Eble neniu „aŭdis voki” en Tekstaro, sed amaseto da „aŭdis paroli”, kio esence estas la sama strukturo.

Metsis Metsis November 14, 2020 November 14, 2020 at 6:06:12 PM UTC link Permalink

Mi trovis nur dek trafojn de "aŭdis paroli" en Tekstaro. Tio estas praktike neniom.

Laŭ mi la problemo estas, ke mankas subjekto de la verbo "voki". Kiu aŭ kiuj vokis? Oni vokis.

Metsis Metsis November 14, 2020 November 14, 2020 at 7:02:24 PM UTC link Permalink

Jes, mi parolas denaske tian lingvon, kiu havas multajn tiajn frazekvivalentojn, sed en ĝi oni uzas t.n. personajn finaĵojn por montri, kiu estas subjekto aŭ objekto de la neŭtrala moda verbo.

Esperanto ne havas tiajn finaĵojn. PMEG konstatas, ke

(https://bertilow.com/pmeg/grama...oj.html#j-vsm)

> Normale kaj baze la senca subjekto de I-verbo estas la subjekto de la ĉefverbo de la sama frazo.

Ekzemplo:

Ili volas trinki.

= Ili volas, ke ili trinkas/os

Se la neŭtrala moda verbo havas alian subjekton (kiel ĉiokaze estas), oni devas iel indiki tion. Kiam la ĉefverbo estas vidi, aŭdi, senti, imagi aŭ simile, oni uzas specialan esprimon kun objekto. Ekzemplo el PMEG

(https://bertilow.com/pmeg/grama...to.html#j-tfl)

Ho, Marion, ke mi denove aŭdas vin paroli.

= Mi denove aŭdas, ke vi parolas.

Laŭ tiu logiko

Li ne aŭdis **onin** voki lian nomon.



Li ne aŭdis, ke oni vokis lian nomon.

GrizaLeono GrizaLeono November 15, 2020 November 15, 2020 at 11:08:08 AM UTC link Permalink

> Laŭ mi la problemo estas, ke mankas subjekto de la verbo "voki". Kiu aŭ kiuj vokis? Oni vokis.

Miaopinie vi pravas. Mi ŝanĝos la frazon. Dankon.
Mi devus serĉi, kion Zamenhof diris pri tio en siaj "Lingvaj respondoj"

Mi aldonis "iun" kiel subjekton de "voki". Nun ni ankoraŭ ne scias, ĉu "Li" estas la sama persono, kiu estas en "lian".

Ĉu tiu dubo ne ekzistas en la finna frazo?

Metsis Metsis November 15, 2020, edited November 15, 2020 November 15, 2020 at 12:43:27 PM UTC, edited November 15, 2020 at 12:49:38 PM UTC link Permalink

Dependas de, kiel oni formulas la frazon.

- Hän ei kuullut itseään kutsuttavan : (lit.) Li ne aŭdis onin voki lin mem.

La esprimo uzas frazekvivalenton en pasivo por montri, ke iu(j) nespecia(j) homo(j), oni, vokis la subjekton mem.

- Hän ei kuullut jonkun kutsuvan : (lit.) Li ne aŭdis iun voki.

La esprimo uzas frazekvivalenton en aktivo kaj estas komprenita tiel, ke iu vokis la subjekton "li". Notu, ke miakomprene tia senobjekta uzo en Esperanto ne estas rekomendinda.

- Hän ei kuullut jonkun kutsuvan häntä : (lit.) Li ne aŭdis iun voki lin.

La esprimo uzas uzas frazekvivalenton en aktivo. Laŭ la norma lingvo la du "li" montras malsamajn personojn, sed en la parollingvo ambaŭ interpretoj estas eblaj.

- Hän ei kuullut, kun joku kutsui häntä : Li ne aŭdis, kiam iu vokis lin.

La esprimo uzas subfrazon. Same kiel en Esperanto: ne eblas diri, ĉu temas pri la sama persono aŭ ne.

GrizaLeono GrizaLeono November 15, 2020 November 15, 2020 at 3:36:04 PM UTC link Permalink

Mi povus skribi: "Li ne aŭdis sian nomon esti vokata de iu." aŭ, iom pli koncize: "Li ne aŭdis sian nomon vokati de iu." :-)
aŭ "Li ne aŭdis sian nomon vokata de iu.". En la lasta frazo "vokata" estas predikato, do en la nominativo.
Kiu kontraŭas kiun frazon?

Metsis Metsis November 15, 2020 November 15, 2020 at 5:39:14 PM UTC link Permalink

Mi pensas, ke la nuna

Li ne aŭdis iun voki lian nomon.

(He didn't hear that someone called his name)

estas la plej bona el la alternativoj. Mi persone trovas esti-pasivon kun de-komplemento ofte tro peza esprimo.

GrizaLeono GrizaLeono November 15, 2020 November 15, 2020 at 7:29:19 PM UTC link Permalink

Bone, dankon.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #132484Il n'a pas entendu que l'on appelait son nom..

Li ne aŭdis voki lian nomon.

added by GrizaLeono, October 21, 2011

linked by PaulP, November 14, 2020

Li ne aŭdis iun voki lian nomon.

edited by GrizaLeono, November 15, 2020

linked by Metsis, November 15, 2020

linked by Metsis, November 15, 2020

linked by Metsis, November 15, 2020