menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1190836

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Espi Espi July 22, 2012 July 22, 2012 at 10:37:13 PM UTC link Permalink

¿Por qué no "el partido"?

Shishir Shishir July 22, 2012 July 22, 2012 at 11:20:01 PM UTC link Permalink

porque está unida a la frase en portugués que dice "la partida", si estuviera unida a la frase en inglés, sería mejor "el partido".

Espi Espi July 22, 2012 July 22, 2012 at 11:45:26 PM UTC link Permalink

Sin duda lo comprendo, aunque parece hacerme de manera poco segura. Aunque, gracias por la ejemplificación ... ;D

Shishir Shishir July 23, 2012 July 23, 2012 at 3:46:44 AM UTC link Permalink

en España dependería de a qué están jugando, si es una partida de ajedrez, en España no se podría decir "partido"; sin embargo, diríamos el partido de fútbol, o de voleibol, o de baloncesto.

alexmarcelo alexmarcelo July 23, 2012 July 23, 2012 at 4:39:00 AM UTC link Permalink

Esta tradução é perfeitamente possível. Em português dizemos "partida de futebol", "partida de xadrez" ou "partida de truco".

2 em certos jogos, número de pontos necessários para que um dos parceiros vença
Ex.: uma p. de buraco
Houaiss

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1190037Nós ganhamos a partida..

Ganamos la partida.

added by Shishir, October 22, 2011

linked by Shishir, October 22, 2011

linked by odexed, July 14, 2016