¿Por qué no "el partido"?
porque está unida a la frase en portugués que dice "la partida", si estuviera unida a la frase en inglés, sería mejor "el partido".
Sin duda lo comprendo, aunque parece hacerme de manera poco segura. Aunque, gracias por la ejemplificación ... ;D
en España dependería de a qué están jugando, si es una partida de ajedrez, en España no se podría decir "partido"; sin embargo, diríamos el partido de fútbol, o de voleibol, o de baloncesto.
Esta tradução é perfeitamente possível. Em português dizemos "partida de futebol", "partida de xadrez" ou "partida de truco".
2 em certos jogos, número de pontos necessários para que um dos parceiros vença
Ex.: uma p. de buraco
Houaiss
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1190037
added by Shishir, October 22, 2011
linked by Shishir, October 22, 2011
linked by odexed, July 14, 2016