menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1202407

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

primitivo primitivo March 30, 2014 March 30, 2014 at 10:59:18 PM UTC link Permalink

Es preciso añadir "de leer" para eliminar la ambigüedad, pues de lo contrario, también podría significar "¿Has terminado de escribir el libro?".
Según mi entender, una traducción más precisa sería "¿Has terminado de leer el libro?".

marcelostockle marcelostockle March 31, 2014 March 31, 2014 at 12:06:27 AM UTC link Permalink

gracias

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #43924Have you done with the book?.

¿Has terminado el libro?

added by marcelostockle, October 28, 2011

linked by marcelostockle, October 28, 2011

linked by vagalume55, April 10, 2012

¿Has terminado del leer el libro?

edited by marcelostockle, March 31, 2014

unlinked by marcelostockle, March 31, 2014

linked by marcelostockle, March 31, 2014

linked by marcelostockle, March 31, 2014

¿Has terminado de leer el libro?

edited by marcelostockle, March 31, 2014

#1633365

linked by marcelostockle, April 3, 2014

linked by vagalume55, November 30, 2015

linked by marafon, July 6, 2019

linked by maaster, September 24, 2022