menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1211958

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marcelostockle marcelostockle November 2, 2011 November 2, 2011 at 2:37:46 AM UTC link Permalink

Debería decir "corregidlo", pero no estoy seguro si deba.

El_mas_capo El_mas_capo November 3, 2011 November 3, 2011 at 4:07:57 AM UTC link Permalink

Creo que no hay manera de jugar con el "un" en español.

marcelostockle marcelostockle November 3, 2011 November 3, 2011 at 4:11:23 AM UTC link Permalink

No, pero en mi opinión al menos debiera traducirse como 'Trolear' en lugar de 'Trollear'; no sé.

El_mas_capo El_mas_capo November 3, 2011 November 3, 2011 at 5:17:26 AM UTC link Permalink

Es que en español tenemos las palabras "trolo" y "trola". Ví mucha gente escribir "trollear", es complicado.

nancy nancy November 4, 2011 November 4, 2011 at 6:35:05 PM UTC link Permalink

¿Qué tiene que ver trolear con trolos y trolas?

El_mas_capo El_mas_capo November 4, 2011 November 4, 2011 at 10:28:26 PM UTC link Permalink

Me suena a la persona que "hace troladas" (mariconerías)... Más allá de eso, en algunas partes de Centroamérica "trolear" es caminar .

Acerca de la oración, creo correcto el uso de la "ll" porque hace referencia a los Troll de internet.

nancy nancy November 4, 2011 November 4, 2011 at 11:15:59 PM UTC link Permalink

creo que no, es un verbo que deriva de Troll
http://es.wikipedia.org/wiki/Troll_%28Internet%29

marcelostockle marcelostockle November 5, 2011 November 5, 2011 at 12:31:11 AM UTC link Permalink

me queda claro, gracias

DJ_Saidez DJ_Saidez February 14, 2021, edited February 14, 2021 February 14, 2021 at 3:40:33 AM UTC, edited February 14, 2021 at 3:40:51 AM UTC link Permalink

>Creo que no hay manera de jugar con el "un" en español.
Sí hay, cambiando el "un" con "una", para mantener el espíritu del inglés
Yo hice eso :)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #778562Trollen ist ein Kunst..

Trollear es arte.

added by El_mas_capo, November 2, 2011

linked by El_mas_capo, November 2, 2011

Trollear es un arte.

edited by El_mas_capo, November 2, 2011

linked by marcelostockle, January 10, 2012

linked by shekitten, March 24, 2023

linked by shekitten, March 27, 2023