menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1232248

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der November 11, 2011 November 11, 2011 at 8:46:14 PM UTC link Permalink

Ĉu vi mem sentas kontenton pri tiu solvo?

GrizaLeono GrizaLeono November 12, 2011 November 12, 2011 at 12:04:28 AM UTC link Permalink

Tute ne. Sed mi ne sukcesis trovi pli kontentigan.
Ĉu vi havas bonan proponon?
Tradukmaŝino proponas elangligon: "Mi rezervis ĝis Parizo." Hm!

al_ex_an_der al_ex_an_der November 12, 2011 November 12, 2011 at 12:22:37 AM UTC link Permalink

Mi ligis al la angla "I booked throuĝ to P." la koncedinde ne tre mallongan. "Mi mendis la kompletan intineron ĝis Parizo."

Kaj ĉu vi kredas aŭ ne, tiu tradukmaŝine kreita, sentamtama
"Mi rezervis ĝis Parizo." ŝajnas al mi tute bona. Kio mankas en tiu frazo? Nu, ĝi ne klare indikas ĉu vi survoje devas ŝanĝi la trafikilon aŭ ne. Sed tion verŝajne dirus la kunteksto, ja oni en reala konversacio ne nur diras unu frazon, ĉu ne. Kaj "ĝis" estas ioma akcento de la fakto, ke vi ankaŭ povus rezervi/mendi/aĉeti veturadon por nur parto de la vojo, do kun ono de sagaco eblas konkludi, ke vi ja devos transiri de unu trajno/buso/aviadilo al alia. Do mi nun iom ludis la rolon de advokato por la bedaŭrinda tradukoprogramo, kiu ja ne povas defendi sin mem. :)

GrizaLeono GrizaLeono November 12, 2011 November 12, 2011 at 11:05:11 AM UTC link Permalink

Nu, ankaŭ al mi ĝi plaĉas. Mi uzis la tradukmaŝinon nur post via rimarkigo.
Fakte tiu tradukmaŝino ĉe http://traduku.net/al_esperanto.php estas tre bona, precipe kun la opcio "nove", per kiu oni vidas alternativajn tradukojn por la vortoj, sur kiuj oni metas la muson. La aŭtoroj de tiu programo meritas laŭdon. Cetere eblas glate kunlabori kun ili.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1057021Ik heb naar Parijs doorgeboekt..

Mi pluregistriĝis al Parizo.

added by GrizaLeono, November 11, 2011

linked by GrizaLeono, November 11, 2011

Mi rezervis ĝis Parizo.

edited by GrizaLeono, November 12, 2011

linked by PaulP, February 20, 2017