Tags

No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
適度の運動は血液の循環を活発にする。
  • date unknown
linked to #278718
linked to #999954

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #125275

jpn
適度の運動は血液の循環を活発にする。
適度[てきど] の[] 運動[うんどう] は[] 血液[けつえき] の[] 循環[じゅんかん] を[] 活発[かっぱつ] に[] する[] 。[]
eng
Moderate exercise invigorates the blood circulation.
fra
Un exercice modéré stimule la circulation sanguine.
epo
Modera trejnado stimulas la sangocirkuladon.
ita
Un esercizio moderato stimola la circolazione sanguigna.

Comments

rshiplett
Jan 4th 2014, 15:34
The article 'the' sounds like a second-language speaker in this case ( unlike 'the circulation of the blood' or a variant such as 'your blood circulation' ) as 'blood circulation' is an abstract notion and not a concrete notion and here 'blood' is not an attribution (or need not be read or understood as such.)
rshiplett
Jan 4th 2014, 15:40
The sentence has a "stuffy" British sound in Canadian or American English because of the use of 'the'.

That is, unless 'the lymph circulation' or some such preceded this assertion. Adding 'the' is what a non-medical self-proclaimed "expert" might do so as to sound more knowledgeable on "the topic" of pulmonary and cardiac science.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.