clear
swap_horiz
search

Logs

適度の運動は血液の循環を活発にする。

added by , date unknown

#278718

linked by , date unknown

#999954

linked by hortusdei, 2011-07-19 19:33

Sentence #125275

jpn
適度の運動は血液の循環を活発にする。

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
eng
Moderate exercise invigorates the blood circulation.
fra
Un exercice modéré stimule la circulation sanguine.
epo
Modera trejnado stimulas la sangocirkuladon.
ita
Un esercizio moderato stimola la circolazione sanguigna.

Comments

rshiplett 2014-01-04 15:34 link permalink

The article 'the' sounds like a second-language speaker in this case ( unlike 'the circulation of the blood' or a variant such as 'your blood circulation' ) as 'blood circulation' is an abstract notion and not a concrete notion and here 'blood' is not an attribution (or need not be read or understood as such.)

rshiplett 2014-01-04 15:40 link permalink

The sentence has a "stuffy" British sound in Canadian or American English because of the use of 'the'.

That is, unless 'the lymph circulation' or some such preceded this assertion. Adding 'the' is what a non-medical self-proclaimed "expert" might do so as to sound more knowledgeable on "the topic" of pulmonary and cardiac science.