Needs native check.
Also, the pronounciation should be 哩 li¹.
I feel that 'house' would be better translated as 屋 instead of 屋企 in this case - the word 屋企 already covers the sense of 'being owned by somebody', so saying that a 屋企 belongs to someone would sound a bit repetitive. Also, the proper numerical classifier for houses should be 間. So, I suggest changing the sentence to 呢間屋係我嘅.
唔該!