"dimanĉe" estas adverbo. Kiun vorton ĝi difinas?
Supozeble la celo estas difini "laboro", ĉu ne?
Vorto, kiu difinas substantivon estas adjektivo. Mi do proponas ŝanĝi la adverbon en adjektivon "dimanĉa laboro". Ankaŭ eblus diri "laboro en/je dimanĉo".
La verbo "kontraŭi" estas transitiva (aŭ kun la prepozicio "al"). "Mi kontraŭas dimanĉan laboron." ŝajnas al mi pli taŭga traduko.
jes, vi pravas GrizaLeono. Mi tro rapide tradukis.
Kara LunaVulpo, nun vi korektis tro rapide :)
dimanĉe --> dimanĉan
Jes. :) nun estas pli proksime al pola kaj angla frazo.
Bone!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #416492
added by LunaVulpo, December 5, 2011
linked by LunaVulpo, December 5, 2011
linked by sacredceltic, December 5, 2011
linked by sacredceltic, December 5, 2011
edited by LunaVulpo, April 18, 2013
edited by LunaVulpo, April 18, 2013