Как ты смеешь говорить мне подобные вещи?
Ваш вариант лучше. Добавьте его, пожалуйста. Но и мой имеет право на существование.
Мне просто кажется, что звучит неестественно. Может ещё кто-нибудь выскажет своё мнение.
Если в испанском то же самое, что и в английском, то я бы сказал что-то типа
"Как смеешь ты говорить мне такое/подобное?"
"что-либо так" - это буквальный перевод algo así, но на самом деле algo así = что-нибудь в этом роде; что-либо подобное
https://dicipedia.com/dic-es-ru-uni-term-4544.htm
> такое / подобное / подобные вещи
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2718369
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #453002
added by megaton, December 9, 2011
linked by megaton, December 9, 2011
edited by megaton, November 8, 2018
edited by megaton, November 8, 2018
linked by Horus, November 8, 2018