Sal' vortarulo!
Have you noticed the big discrepancy between the sentences of this thread? Incredible. How can there be such a big difference?!
Hehe, yes, I know. :)
It was on purpose, because in Klingon, "wej" can mean both "three" (as a numeral) and "not yet". Plural marking is not obligatory in Klingon either, so this gives a very funny and interesting ambiguity.
I see. So, you authored this discrepancy on purpose...
Naughty you...! ;)
P.S.: Even more discrepancies would be possible:
"wej" = 1) three; 2) not yet
"'uQ" = dinner
"poQ" = demand, require
The third person marking is a zero morpheme, that's why I included "he" and "she" as possible translations, too. "It" is possible as well.
Additionally, Klingon doesn't have tense (only aspect), so the sentence could also mean "He/she/it orders/ordered/will order...".
And yes, one could use "demand" or "require" as the verb too, of course. So...
3 different persons, 3 possible translations for the verb, 3 possible standard tenses and 2 possible intepretations of "wej", makes 54 plausible translations in any English-like language (like German and Esperanto). That's not counting definiteness (which is not marked in Klingon), which could yield over a 100 different sentences in just one language.
I've decided that these few are enough. :)
Amazing!
It seems obvious that Klingon was made/destined for linguistics fanatics... ;-)
Dankon pro via klarigo pri la klingona, kara Vortarulo.
Do, se la estro de la kosmoŝipo demandas pri la nombro de la malamikaj kosmoŝipoj, li povas interpreti la respondon de la subulo kiel "tri" aŭ "ankoraŭ neniu" videblaj per la gravito-radaro...
Mi ekkomprenas, kial ni ne plu vidas Spok-on kaj ties kompanojn sur niaj ekranoj! :-)
Por mia limigita cerbokapacito ĉio ĉi estas tro komplikita.
Mi petas vin diri al mi klare kaj rekte;
ĉu mi ricevos vespermanĝon aŭ ne???
;-)
wej :)
Mi ne komprenas la klingonan, sed ja la vorton wej (danke al la klarigoj de nia kara Vortulo). La respondo de Pne ŝajnas al mi tre sprita!
Japano (aŭ ĉino) povus angle respondi la demandon de Alexander per "yes, yes, yes", kio signifas unu (matematike la trian) el la dek gradoj inter JES kaj NE au eble inter NE kaj JES :-)
La respondo en Esperanto: Eble tri, eble neniun.
Pli konciza respondo al la demando "ĉu mi ricevos vespermanĝon aŭ ne???"
estas: "Jes".
Bonan apetiton aŭ bonan faston!
Mi komprenis "ve". Ve, li ne mendis vespermanĝon. (Daran zu denken, tut weh!)☺
En la posta nokto vi ofte aŭdos "grmbl", tio estas la stomaka lingvo por "malplenas mi".
:-)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #288549
added by Vortarulo, December 9, 2011
linked by Vortarulo, December 9, 2011
linked by Vortarulo, December 9, 2011
linked by Vortarulo, December 9, 2011
linked by Vortarulo, December 9, 2011
linked by Vortarulo, December 9, 2011
linked by Vortarulo, December 9, 2011
linked by Vortarulo, December 9, 2011
linked by Vortarulo, December 9, 2011
linked by Vortarulo, December 9, 2011
linked by Vortarulo, December 9, 2011
linked by Vortarulo, December 9, 2011
linked by Vortarulo, December 9, 2011