purigi = to cleaN
to cleaR = demeti / formeti ?
"To clear" ja povas signifi "purigi", sed prfere ne en tiu frazo, pri tio vi pravas. "Demeti" kaj "formeti" rilatas al la aĵoj, kiujn mi devas forigi de la tablo, ne al la tablo. Tial mi sekvas la rekomendon de G-E vortaro kaj uzas "reordigi". Kiu konas pli taŭgan vorton, proponu ĝin.
Humura angulo;))
"Du pâté faisons table rase!"
(El pasteĉo ni senbalastigu la tablon)
Aluda vortluda frazo pri la komunista himno "la Internacio"
En la originalo estis "Du passé faisons table rase!"
Pli serioze: Ĉu "senbalastigi" povus taŭgi?
Kara humurofeo,
la respondo estas facila; sufiĉas demandi PIV,
( -> http://vortaro.net/#balasto )
kaj legi
"senbalastigi la lingvon je senutilaj deklinacioj".
> "Ni senbalastigu la tablon je pasteĉoj!"
Plia ebleco esprimi tion estas
"Ni forpurigu la pasteĉo(j)n de la tablo!"
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #258751
added by al_ex_an_der, December 11, 2011
linked by al_ex_an_der, December 11, 2011
linked by gleki, April 7, 2012
edited by al_ex_an_der, November 4, 2012
linked by list, September 12, 2019