usually, to "devote" implies an object to which being devoted to, no?
I can't find a dictionary reference that doesn't add "to" behind "devote"...
But does that make a full, consistent, natural sentence in Japanese? If so, the English translation should also be a full, consistent, natural sentence.
If not, then the Japanese sentence should be complemented.
Yes but then, that doesn't result in a natural sentence in English. We're not meant to produce non natural sentences, even though the translations match the originals...
Would a native-English speaker actually utter this sentence as such?
that was indeed my impression...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #186001
added by user7736, December 18, 2011
linked by user7736, December 18, 2011
edited by user7736, December 19, 2011
unlinked by CK, January 19, 2012
linked by GrizaLeono, August 1, 2012
edited by AlanF_US, June 21, 2014
linked by Guybrush88, April 26, 2016
linked by Guybrush88, April 26, 2016
linked by Guybrush88, April 26, 2016
linked by Guybrush88, April 26, 2016
linked by duran, September 4, 2016
linked by fekundulo, September 19, 2016
linked by Amastan, October 23, 2018
linked by Amastan, October 23, 2018
linked by Aiji, March 6, 2020
linked by marafon, March 9, 2020
linked by soweli_Elepanto, August 4, 2022