menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1309203

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Eldad Eldad December 19, 2011 December 19, 2011 at 11:45:15 PM UTC link Permalink

Hey Alex,
Could you explain the à in this sentence? Is it a combination of "a" [=to] + "a" for "the" (Spanish "la")?

Eldad Eldad December 19, 2011 December 19, 2011 at 11:48:17 PM UTC link Permalink

The grave accent on the a bothered me... ;-)

alexmarcelo alexmarcelo December 19, 2011 December 19, 2011 at 11:55:21 PM UTC link Permalink

Hi, Eldad!
Exactly. In Portuguese we usually use the article with "a". So yes, it would be like "to the your question"...

ao meu avô (a + o + meu + avô | preposition + article + possessive pronoun + noun) =to my grandfather
à minha avó (a + a + minha + avó | preposition + article + possessive pronoun + noun) =to my grandmother

or

a meu avô (a + meu + avô | preposition + possessive pronoun + noun) =to my grandfather
a minha avó (a + minha + avó | preposition + possessive pronoun + noun) =to my grandmother

In Portuguese you can use both structures! For more examples:
http://tatoeba.org/eng/sentence...comment-131433

Eldad Eldad December 19, 2011 December 19, 2011 at 11:59:49 PM UTC link Permalink

Super! Thank you very much!

You said there (in the link) that using the accent is not mandatory (if I remember well what I read there). But here, in à, we need not forget it, do we?

Thank you very much. Actually, I learned this rule (of using the à) from one of your sentences in Tatoeba. So, I keep learning from you.

alexmarcelo alexmarcelo December 20, 2011 December 20, 2011 at 12:13:10 AM UTC link Permalink

You don't need to use it here (because you have a possessive pronoun), so you can add both variants. Just think of "a la" in Spanish (preposition + f. article). That's our "à". The only difference lies in the possessive pronouns, because in Spanish you can't use the articles with them, but in Portuguese you can.

You can use the same rule for other prepositions before possessive pronouns:

- con mi amigo (Spanish)
com o meu amigo (RIGHT)
com meu amigo (RIGHT)

- en mi casa
na minha casa (RIGHT)
em minha casa (RIGHT)

=> Eu comprei isso com o meu dinheiro.
Eu comprei isso com meu dinheiro.
=> Escrevo isso em nome dos nossos amigos que se foram.
Escrevo isso em nome de nossos amigos que se foram.
=> Coisas estranhas acontecem na minha casa.
Coisas estranhas acontecem em minha casa.

alexmarcelo alexmarcelo December 20, 2011 December 20, 2011 at 12:23:03 AM UTC link Permalink

> You said there (in the link) that using the accent is not mandatory

It's not mandatory with the possessive pronouns...

Eldad Eldad December 20, 2011 December 20, 2011 at 12:23:45 AM UTC link Permalink

Thanks, I see.
Well, learning something new once again.

Last but not least for the current session - did I get right the following sentence:

Escrevo isso em nome dos nossos amigos que se foram.

I'm not sure, but:
I'm writing that on behalf of our friends who left.
(I'm not sure about "who left" - what does "se foram" mean?)

alexmarcelo alexmarcelo December 20, 2011 December 20, 2011 at 12:27:23 AM UTC link Permalink

Yes, but "ir-se" also means "to die" or "to pass away".

Eldad Eldad December 20, 2011 December 20, 2011 at 12:45:43 AM UTC link Permalink

Oh, didn't know that.
obgd! Até!

alexmarcelo alexmarcelo December 20, 2011 December 20, 2011 at 12:46:09 AM UTC link Permalink

De nada!

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1046522Mi ne povas respondi vian demandon..

Eu não posso responder à tua pergunta.

added by Eldad, December 19, 2011

linked by Eldad, December 19, 2011

linked by alexmarcelo, December 19, 2011

linked by alexmarcelo, December 19, 2011

linked by martinod, January 28, 2015