menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1357720

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Eldad Eldad January 13, 2012 January 13, 2012 at 6:23:19 AM UTC link Permalink

¿Por qué no?
Kial ne:

Me pregunto dónde está él ahora.

ventana ventana January 13, 2012 January 13, 2012 at 6:29:22 AM UTC link Permalink

Opino que la frase con «estará» corresponde mejor a la frase en inglés. Me parece más natural.

Mi duda queda en si es necesario utilizar el pronombre «el» si en español la frase «Me pregunto dónde estará ahora» suena incluso más común. Sin embargo esta última ya existe y no sé si se justifique que existen dos frases prácticamente iguales.

marcelostockle marcelostockle January 13, 2012 January 13, 2012 at 6:29:56 AM UTC link Permalink

Eldad,
the "estará" ventana is using here is not future tense for "estar", it is conditional tense.
This way it gives the sentence a better feeling of "I wonder where..."

Eldad Eldad January 13, 2012 January 13, 2012 at 7:43:11 AM UTC link Permalink

Thank you, Marcelo.

I just want to point out that ventana's sentence should relate to the German, rather than to the English variant.
But if it's not the future tense, then it also conforms to the German, I guess.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #612829Ich frage mich, wo er jetzt ist..

Me pregunto dónde estará ahora.

added by ventana, January 13, 2012

linked by ventana, January 13, 2012

linked by ventana, January 13, 2012

linked by ventana, January 13, 2012

linked by ventana, January 13, 2012

Me pregunto dónde estará él ahora.

edited by ventana, January 13, 2012

unlinked by ventana, January 13, 2012