解いたなかった? Is this correct?
I'd use
解いていなかった
or
解かなかった
解いたなかった is wrong, and I think the first Japanese sentence is correct and better.
誰も問題を解いたことがなかった。can be an alternative translation.
I think your version is more accurate ^^
Oops, I was mistaken.
It should be 誰も問題を解いたことがない。for an alternative.
no response
changed
英文とのリンクを削除しました。
[#276578] Nobody has solved the problem.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
edited by DeSha, February 2, 2011
edited by marcelostockle, December 4, 2013
unlinked by KK_kaku_, March 20, 2023