No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
  • date unknown
linked to #275980
linked to #1992021

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #137256

大変[たいへん] 申し訳[もうしわけ] あり[] ませ[] ん[] が[] 、[] 個人[こじん] 的[てき] 事情[じじょう] の[] ため[] ミーティング[] の[] 日にち[ひにち] を[] 3月[さんがつ] 6[ろく] 日[にち] に[] 変更[へんこう] さ[] せ[] て[] 下さい[ください] 。[]

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
Jag ber så hemskt mycket om ursäkt, men jag jag måste be om att få ändra datumet för mötet till 6 mars på grund av personliga skäl.
zhēnde hěn duìbuqǐ , yīnwèi yīxiē sīrén de lǐyóu , wǒ xiǎng qǐng nǐ bǎ jiànmiàn rìqī gǎiwéi sān yuè liù rì 。
Es tut mir sehr leid, dass ich Sie aus persönlichen Gründen bitten muss, das Meeting auf den 6. März zu verschieben.
Çok üzgünüm. Toplantı tarihini kişisel nedenlerle 6 Mart olarak değiştirmenizi rica etmek zorundayım..