Tags

No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
息子の死でマリーは悲観に暮れた。
  • date unknown
linked to #129067
  • date unknown
linked to #274408
息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #140075

jpn
息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。
息子[むすこ] の[] 死[し] で[] メアリー[] は[] 悲嘆[ひたん] に[] 暮れ[くれ] た[] 。[]

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Comments

MUIRIEL
Mar 9th 2010, 12:50
"frère" and "son" don't match. or is it the same word in japanese?
MUIRIEL
Mar 9th 2010, 13:27
ok, I corrected it.
mookeee
Sep 12th 2011, 19:34
I think 悲観 is misused in place of 悲嘆.

If you search on the Google Books, "悲観に暮れ" returns 6 results, while "悲嘆に暮れ" returns 439 results.

Can we change this sentence? Or should we consider "悲観に暮れる" as a possible form, because at least 6 professionals(maybe not always) write so?
Scott
Sep 12th 2011, 19:43
I think you should change it if you consider it a mistake. I'm not a native speaker, but 悲嘆 seems to make more sense.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.