The Japanese and English don't really match. I wonder if it should be:
草の長く伸びている所を指差していました。
He was pointing to a bunch of high grass.
The English should be like:
He pointed to the high grass and said.
He said, pointing at where tall grass is growing.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
edited by KK_kaku_, November 30, 2022