
Someone on the WWWJDIC feedback wrote: "I am not sure what "feel equal to meeting" is supposed to mean.
<br>"Do you have the courage to meet your ex-husband?" seems like a more accurate translation.<br>
The original is fine to me. "courage to meet" seems unnecessarily literal as a translation. Any other views?

^
I don't think 'feel equal to' is that obscure. You could have 'feel up to' instead, but I think that sounds like the person being spoken to is ill rather than timid.
タグ
すべてのタグを見るリスト
例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文の成り立ちはまだ特定されていません。
リンク:ユーザー不明, 日時不明
追加:ユーザー不明, 日時不明