Please, comment, which of these two sentences is original? The Eng one or Jap one? The Japanese sentence has two words "belt", while in the English sentence the second "belt" is replaced by "dress" (which is more logical). Depending on the answer, I'll translate it into Russian )))
You cannot tell which is the original concerning a Eng-Jpn pair from date unknown.
As you say the English is more logical, so I will change the Japanese accordingly.
I think it's easy to confuse two katakana words)))) If there were two belts going well with each other it reveals some strange associations with leather black-red belts XDD
I've translated into Russian with "belt" and "dress", thanks for corrections!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
edited by mookeee, October 23, 2011
linked by CK, October 23, 2011
linked by CK, October 23, 2011
linked by Keiden, October 23, 2011