Tags

No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
聖書によれば、神は6日で世界を創られた。
  • date unknown
linked to #128857
  • date unknown
linked to #271919
linked to #438534
linked to #439348

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #142651

jpn
聖書によれば、神は6日で世界を創られた。
聖書[せいしょ] に[] よれ[] ば[] 、[] 神[かみ] は[] 6[ろく] 日[にち] で[] 世界[せかい] を[] 創ら[つくら] れ[] た[] 。[]

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

eng
According to the Bible, God made the world in six days.
epo
Laŭ la biblio Dio kreis la mondon dum ses tagoj.
fra
D'après la Bible, Dieu créa la Terre en six jours.
nld
Volgens de bijbel schiep God de wereld in zes dagen.
cmn
根据圣经记载,上帝用6天创造了世界。
根據聖經記載,上帝用6天創造了世界。
gēnjù shèngjīng jìzǎi , shàngdì yòng 6 tiān chuàngzào le shìjiè 。
deu
Laut der Bibel erschuf Gott die Welt in sechs Tagen.
deu
Nach der Bibel hat Gott die Welt in sechs Tagen erschaffen.
eng
According to the Bible, God created the world in six days.
epo
Laŭ la Biblio Dio kreis Teron en ses tagoj.
hun
A Biblia szerint Isten a világot hat nap alatt teremtette.
ita
Secondo la Bibbia, Dio creò la Terra in sei giorni.
ita
Stando alla Bibbia, Dio ha creato il mondo in sei giorni.
nob
Ifølge Bibelen skapte Gud verden på seks dager.
pol
Według Biblii Bóg stworzył świat w sześć dni.
spa
Según la Biblia, Dios creó el mundo en seis días.